Translation of the song Le modeste artist Georges Brassens

French

Le modeste

English translation

The modest

Les pays, c'est pas ça qui manque

Countries, now that you have plenty of

On vient au monde à Salamanque,

People are born in Salamanca,

Paris, Bordeaux, Lille, Brest(e)

Paris, Bordeaux, Lille, Brest

Lui la nativité le prit

Him birth took him

Du coté des Saintes Maries,

Around Saintes Maries1

C'est un modeste.

He's a modest.

Comme jadis a fait un roi

Like in the olden days did a king

Il serait bien fichu, je crois

He would stupid enough, I think

De donner le trône et le reste

To give the throne and the rest

Contre un seul cheval camarguais

Against one camargue horse

Bancal, vieux, borgne, fatigué,

Lame, old, one-eyed, exhausted,

C'est un modeste.

He's a modest.

Suivi de son pin parasol

Followed by his stone pine2

S'il fuit sans même toucher le sol

If he flees without touhing ground

Le moindre effort comme la peste,

the slightest effort like the plague,

C'est qu'au chantier ses bras d'Hercule

It's because at the workshop his Hercules arms

Rendraient les autres ridicules,

Would make the others ridicule,

C'est un modeste.

He's a modest.

A la pétanque quand il perd,

At the boules game3 when he looses,

Te fais pas de souci, pépère

Do not worry, daddy

Si d'aventure il te conteste,

If by chance he's contesting you4,

S'il te boude, s'il te rudoie

If he pouts, if he mistreats you

Au fond, il est content pour toi,

Deep down, he's happy for you,

C'est un modeste.

He's a modest.

Si, quand un emmerdeur le met

If, a pain in the arse puts him

En rogne, on ne le voit jamais

In a rage, you'll never see him

Lever sur l'homme une main leste

Raise on the main a swift hand

C'est qu'il juge pas nécessaire

It's because he doesn't think it's necessary

D'humilier un adversaire,

To humiliate an oppotent,

C'est un modeste.

He's a modest.

Et quand il tombe amoureux fou,

And when he falls madly in love,

Y a pas de danger qu'il l'avoue

There's no danger for him to declare

Les effusions, dame, il déteste

Effusions, lady, he hates

Selon lui mettre en plein soleil

According to him wearing his heart on his sleeve5

Son cœur ou son cul c'est pareil,

His heart or his ass it's the same,

C'est un modeste.

He's a modest.

Quand on enterre un imbécile

When an imbecile is buried

De ses amis s'il raille, s'il

Of his friends if he mocks, if

A l'œil sec et ne manifeste

His eyes are dry and he shows

Aucun chagrin, t'y fie pas trop

No sorrow, don't you trust what you see

Sur la patate il en a gros,

He is down in the dumps6,

C'est un modeste.

He's a modest.

Et s'il te traite d'étranger,

And if he calls you a foreigner,

Que tu sois de Naples, d'Angers

May you be from Napoli, Angers

Ou d'ailleurs, remets pas la veste

Or elsewhere, don't put on your jacket

Lui quand il t'adopte, pardi!

Him when he adopts you, of course !

Il veut pas que ce soit dit,

He doesn't want it to be said,

C'est un modeste.

He's a modest.

Si tu n'as pas tout du grimaud

If you don't act like a dunce

Si tu sais lire entre les mots

If you can read between the lines

Entre les faits, entre les gestes,

Between the words, between the acts,

Lors, tu verras clair dans son jeu,

Then, You'll see right through him,

Et que ce bel avantageux,

And that this playboy7,

C'est un modeste.

He's a modest.

No comments!

Add comment