Les pays, c'est pas ça qui manque
Countries, now that you have plenty of
On vient au monde à Salamanque,
People are born in Salamanca,
Paris, Bordeaux, Lille, Brest(e)
Paris, Bordeaux, Lille, Brest
Lui la nativité le prit
Him birth took him
Du coté des Saintes Maries,
Around Saintes Maries1
C'est un modeste.
He's a modest.
Comme jadis a fait un roi
Like in the olden days did a king
Il serait bien fichu, je crois
He would stupid enough, I think
De donner le trône et le reste
To give the throne and the rest
Contre un seul cheval camarguais
Against one camargue horse
Bancal, vieux, borgne, fatigué,
Lame, old, one-eyed, exhausted,
C'est un modeste.
He's a modest.
Suivi de son pin parasol
Followed by his stone pine2
S'il fuit sans même toucher le sol
If he flees without touhing ground
Le moindre effort comme la peste,
the slightest effort like the plague,
C'est qu'au chantier ses bras d'Hercule
It's because at the workshop his Hercules arms
Rendraient les autres ridicules,
Would make the others ridicule,
C'est un modeste.
He's a modest.
A la pétanque quand il perd,
At the boules game3 when he looses,
Te fais pas de souci, pépère
Do not worry, daddy
Si d'aventure il te conteste,
If by chance he's contesting you4,
S'il te boude, s'il te rudoie
If he pouts, if he mistreats you
Au fond, il est content pour toi,
Deep down, he's happy for you,
C'est un modeste.
He's a modest.
Si, quand un emmerdeur le met
If, a pain in the arse puts him
En rogne, on ne le voit jamais
In a rage, you'll never see him
Lever sur l'homme une main leste
Raise on the main a swift hand
C'est qu'il juge pas nécessaire
It's because he doesn't think it's necessary
D'humilier un adversaire,
To humiliate an oppotent,
C'est un modeste.
He's a modest.
Et quand il tombe amoureux fou,
And when he falls madly in love,
Y a pas de danger qu'il l'avoue
There's no danger for him to declare
Les effusions, dame, il déteste
Effusions, lady, he hates
Selon lui mettre en plein soleil
According to him wearing his heart on his sleeve5
Son cœur ou son cul c'est pareil,
His heart or his ass it's the same,
C'est un modeste.
He's a modest.
Quand on enterre un imbécile
When an imbecile is buried
De ses amis s'il raille, s'il
Of his friends if he mocks, if
A l'œil sec et ne manifeste
His eyes are dry and he shows
Aucun chagrin, t'y fie pas trop
No sorrow, don't you trust what you see
Sur la patate il en a gros,
He is down in the dumps6,
C'est un modeste.
He's a modest.
Et s'il te traite d'étranger,
And if he calls you a foreigner,
Que tu sois de Naples, d'Angers
May you be from Napoli, Angers
Ou d'ailleurs, remets pas la veste
Or elsewhere, don't put on your jacket
Lui quand il t'adopte, pardi!
Him when he adopts you, of course !
Il veut pas que ce soit dit,
He doesn't want it to be said,
C'est un modeste.
He's a modest.
Si tu n'as pas tout du grimaud
If you don't act like a dunce
Si tu sais lire entre les mots
If you can read between the lines
Entre les faits, entre les gestes,
Between the words, between the acts,
Lors, tu verras clair dans son jeu,
Then, You'll see right through him,
Et que ce bel avantageux,
And that this playboy7,
C'est un modeste.
He's a modest.