Il pleuvait fort sur la grand-route
It was raining hard on the highway
Elle cheminait sans parapluie
She hurried along without cover
J'en avais un, volé, sans doute
I had with me an umbrella, borrowed
Le matin même à un ami
That very morning from a friend
Courant alors à sa rescousse
Running over to her rescue
Je lui propose un peu d'abri
I offered her a little shelter
En séchant l'eau de sa frimousse
Wiping the weather off her sweet face
D'un air très doux, elle m'a dit oui.
She complied very softly with a “yes.”
Un p'tit coin d'parapluie
A little corner of an umbrella
Contre un coin d'paradis
For a little corner of Paradise
Elle avait quelque chose d'un ange
There was something about her of an angel
Un p'tit coin de paradis
A little corner of Paradise
Contre un coin d'parapluie
For a little corner of an umbrella
Je ne perdais pas au change, pardi !
It wasn’t a bad bargain, heavens!
Chemin faisant, que ce fut tendre
Along the way, how sweet it was
D'ouïr à deux le chant joli
To hear with her the tra la la
Que l'eau du ciel faisait entendre
Made by the water from the sky pattering
Sur le toit de mon parapluie !
Against the roof of my umbrella
J'aurais voulu, comme au déluge
I would have liked, as during the Flood
Voir sans arrêt tomber la pluie
To see the rain fall without end
Pour la garder, sous mon refuge
To keep her there, under my refuge
Quarante jours, quarante nuits.
Forty days and forty nights
Mais bêtement, même en orage
But inevitably, even in storm
Les routes vont vers des pays
Roads continue on to each’s country
Bientôt le sien fit un barrage
Soon enough hers appeared, a great wall
À l'horizon de ma folie !
On the horizon of my passion
Il a fallu qu'elle me quitte
It came time for her to leave
Après m'avoir dit grand merci
After thanking me profusely
Et je l'ai vue, toute petite
And I saw her figure grow ever smaller
Partir gaiement vers mon oubli
As she gaily vanished into memory