Y a tout à l'heure
There will soon have been
Quinze ans d'malheur
fifteen unhappy years,
Mon vieux Léon
dear old Léon,
Que tu es parti
since you left
Au paradis
to go to the heaven
D'l'accordéon
of the accordion,
Parti bon train
getting well under way
Voir si l'bastrin-
to see whether local dance
gue et la java
music and the modern java1
Droit de cité
domiciliary rights
Chez Jéhovah
at Jehovah's place.
Quinze ans bientôt
Fifteen years soon,
Qu'musique au dos
since, with your music in your backpack,
Tu t'en allais
you went away
Mener le bal
to run the show
A l'amicale
at the association
Des feux follets
of ghost candles2.
En cet asile
In this home,
Par saint' Cécile
by Saint Cecilia3,
De n'avoir pas
for not having
Su faire cas
given sufficient respect
De ton biniou
to your bagpipes4.
C'est une erreur
It's a mistake,
Mais les joueurs
but acordion
Au grand jamais
never, ever,
On ne les met
do we put them
Au Panthéon
in the Panthéon5
Mon vieux, tu as dû
Old man, you have had
T'contenter du
to be content with a
Champ de navets
plot in cheap ground6
Sans grandes pom-
with no great fanfare,
pes et sans pompons
no-one tarted up,
Mais les copains
But your friends
Suivaient l'sapin
followed the pinewood8
Le cœur serré
with aching hearts,
Pour faire semblant
to make it seem
De n'pas pleurer
that they weren't crying
Et dans nos cœurs
and in our hearts,
Pauvre joueur
poor accordion
Il fait ma foi
it is, well,
Beaucoup moins froid
much less cold
Qu'au Panthéon
than in the Panthéon.
Depuis mon vieux
Old boy, since
Qu'au fond des cieux
you found yourself a place
T'as fait ton trou
on the far side of the heavens
Il a coulé
there has flowed
De l'eau sous les
some water beneath the
Ponts de chez nous
bridges at our place.
Les bons enfants
The good people
D'la rue de Van-
from between Vanves Street
ves à la Gaîté
and la Gaité Street9,
L'un comme l'au-
each as much as the others,
tre au gré des flots
were swept away
Furent emportés
at the mercy of the floods,
Mais aucun d'eux
but not one of them
N'a fait fi de
has forgotten about
Son temps jadis
his past times,
Tous sont restés
all have stayed
Du parti des
in the forget-me-not
Tous ces pierrots
All these guys10
Ont le cœur gros
are heavy hearted
Mon vieux Léon
dear old Léon
En entendant
when they hear
Le moindre chant
the least bit melody
D'accordéon
from an accordion.
Quel temps fait-il
How's the weather
Chez les gentils
for the good people
De l'au-delà
of the beyond?
Les musiciens
The musicians,
Ont-ils enfin
have they at last
Trouvé le la
found the A11?
Et le p'tit bleu
And that cheap plonk,
Est-c'que ça n'le
doesn't it
Rend pas meilleur
make it taste better
Au sein des vi-
in the vineyards
gnes du Seigneur
of the Lord?
Si d'temps en temps
If now and again
Une dame d'antan
a lady from olden days
S'laisse embrasser
lets herself be kissed
Sûrement papa
surely, old man,
Que tu regrettes pas
you won't mind
D'être passé
being dead12,
Et si l'bon Dieu
and if the good God
Aime tant soit peu
likes, even the slightest bit,
L'accordéon
accordion music,
Au firmament
you surely like being
Tu t'plais sûrement
in heaven
Mon vieux Léon
dear old Léon.