Translation of the song Quand les cons sont braves artist Georges Brassens

French

Quand les cons sont braves

English translation

When the fools are kindly

Sans être tout à fait un imbécile fini,

Without altogether being a complete imbecile,

Je n'ai rien du penseur, du phénix, du génie.

I’m not at all a thinker, a paragon, or a genius.

Mais je n'suis pas le mauvais bougre et j'ai bon cœur,

But I’m not a bad bugger and I’m good-hearted,

Et ça compense à la rigueur.

and at a pinch that makes up for lots.

Refrain :-

Chorus:-

Quand les cons sont braves

When the fools are kindly

Comme moi,

like me,

Comme toi,

like thee1,

Comme nous,

like us,

Comme vous,

like you,

Ce n'est pas très grave.

it’s no big problem.

Qu'ils commettent,

When they commit,

Se permettent

permit themselve,

Des bêtises,

silly mistakes

Des sottises,

and stupid nonsense,

Qu'ils déraisonnent,

and argue crazy rubbish,

Ils n'emmerdent personne.

they don’t make real trouble for anyone.

Par malheur sur terre

Unhappily in this world

Les trois quart

three quarters

Des tocards

of the nutcases

Sont des gens

are very bad

Très méchants,

people,

Des crétins sectaires.

sectairean jackasses.

Ils s'agitent,

They get worked up,

Ils s'excitent,

they get excited,

Ils s'emploient,

they strive,

Ils déploient

they deploy

Leur zèle à la ronde,

their zeal all over,

Ils emmerdent tout l' monde.

and they make trouble for everyone in the world.

Si le sieur X était un lampiste ordinaire,

If sir X was an ordinary underling,

Il vivrait sans histoire avec ses congénères.

he would live an uneventful life with others of his kind.

Mais hélas ! Il est chef de parti, l'animal :

But alas! He’s a party chief, the brute :

Quand il débloque, ça fait mal !

when he lets rip, it’s really bad!

(Refrain)

(Chorus)

Si le sieur Z était un jobastre sans grade,

If sir Z was a credulous twit with no rank,

Il laisserait en paix ses pauvres camarades.

he would leave his poor comrades in peace.

Mais il est général, va-t-en-guerre, matamore.

But he’s a general, a war-monger, a blusterer.

Dès qu'il s'en mêle, on compte les morts.

As soon as he gets involved, we start counting the dead.

(Refrain)

(Chorus)

Mon Dieu, pardonnez-moi si mon propos vous fâche

My God, forgive me if my sentiments annoy you,

En mettant les connards dedans des peaux de vaches,

in labelling motherfuckers clealy as bastards,

En mélangeant les genres, vous avez fait d'la terre

in mixing the types, you have made of the earth

Ce qu'elle est : une pétaudière !

what it is: a bedlam!

(Refrain)

(Chorus)

No comments!

Add comment