Tempête dans un bénitier,
Tempest in a stoup
Le souverain pontife avec
The supprem pontiff with
Les évêques, les archevêques,
The bishops, the archbishops,
Nous font un satané chantier.
Are making a hell of a mess.
Ils ne savent pas ce qu'ils perdent,
They don't know what they're missing,
Tous ces fichus calotins,
All of these damn bigots,
Sans le latin, sans le latin,
Without latin, without latin,
La messe nous emmerde.
The mass bothers us.
À la fête liturgique,
At the liturgic feast,
Plus de grandes pompes, soudain,
No more great fanfare, suddenly,
Sans le latin, sans le latin,
Without latin, without latin,
Plus de mystère magique.
No more magic mystery.
Le rite qui nous envoûte
The rite that bewitchs us
S'avère alors anodin,
Turns out to be trivial then,
Sans le latin, sans le latin,
Without latin, without latin,
Et les fidèles s'en foutent.
And the faithfuls doesn't give a darn.
Ô très Sainte Marie mère de
Oh most Holy Mary mother of1
Dieu, dites à ces putains
God, say to these fucking
De moines qu'ils nous emmerdent
Monks that they're hassling us
Sans le latin.
Without latin.
Je ne suis pas le seul, morbleu !
I'm not the only one, damnit!
Depuis que ces règles sévissent,
Since these rules are applied
À ne plus me rendre à l'office
Who goes to the Sunday
Dominical que quand il pleut.
Service only when it rains.
Ils ne savent pas ce qu'ils perdent
They don't know what they're missing,
Tous ces fichus calotins,
All of these damn bigots,
Sans le latin, sans le latin,
Without latin, without latin,
La messe nous emmerde.
The mass bothers us.
En renonçant à l'occulte,
By waiving the Occult,
Faudra qu'ils fassent tintin,
They'll have to give up
Sans le latin, sans le latin,
(Without latin, without latin)
Pour le denier du culte.
The contribution to parish costs.
À la saison printanière
At the spring season,
Suisse, bedeau, sacristain,
Swiss, beadle, sacristan,
Sans le latin, sans le latin
Without latin, without latin,
Feront l'église buissonnière,
Will cut church2
Ô très Sainte Marie mère de
Oh most Holy Mary mother of
Dieu, dites à ces putains
God, say to these fucking
De moines qu'ils nous emmerdent
Monks that they're hassling us
Sans le latin.
Without latin.
Ces oiseaux sont des enragés,
These birds3 are crazy,
Ces corbeaux qui scient, rognent, tranchent
These crows who saw, trim, slice
La saine et bonne vieille branche
The safe and good old branch
De la croix où ils sont perchés.
Of the cross on which they are perched.
Ils ne savent pas ce qu'ils perdent,
They don't know what they're missing,
Tous ces fichus calotins,
All of these damn bigots,
Sans le latin, sans le latin,
Without latin, without latin,
La messe nous emmerde.
The mass bothers us.
Le vin du sacré calice
The wine of the holy chalice
Se change en eau de boudin,
Goes down the drain4,
Sans le latin, sans le latin
Without latin, without latin
Et ses vertus faiblissent.
And its virtues are weakening.
À Lourdes, Sète ou bien Parme,
In Lourdes, Sète5 or Parma,
Comme à Quimper-Corentin,
Just as in Quimper-Corentin,
Le presbytère sans le latin
The presbytery without latin
A perdu de son charme.
Has lost its charms.
Ô très Sainte Marie mère de
Oh most Holy Mary mother of
Dieu, dites à ces putains
God, say to these fucking
De moines qu'ils nous emmerdent
Monks that they're hassling us
Sans le latin.
Without latin.
Ils ne savent pas ce qu'ils perdent,
They don't know what they're missing,
Tous ces fichus calotins,
All of these damn bigots,
Sans le latin, sans le latin,
Without latin, without latin,
La messe nous emmerde.
The mass bothers us.
Le vin du sacré calice
The wine of the holy chalice
Se change en eau de boudin,
Goes down the drain,
Sans le latin, sans le latin
Without latin, without latin
Et ses vertus faiblissent.
And its virtues are weakening.
À Lourdes, Sète ou bien Parme,
In Lourdes, Sète or Parma,
Comme à Quimper-Corentin,
Just as in Quimper-Corentin,
Le presbytère sans le latin
The presbytery without latin
A perdu de son charme.
Has lost its charms.
Ô très Sainte Marie mère de
Oh most Holy Mary mother of
Dieu, dites à ces putains
God, say to these fucking
De moines qu'ils nous emmerdent
Monks that they're hassling us
Sans le latin.
Without latin.