Tonton Nestor,
Uncle Nestor,
Vous eûtes tort,
you did wrong,
Je vous le dis tout net.
I’m telling you quite plainly.
Vous avez mis
You stirred up
La zizanie
trouble and chaos
Aux noces de Jeannette,
at Jeanette’s marriage.
Je vous l'avoue,
I must tell you,
Tonton, vous vous
Uncle, that you
Comportâtes comme un
behaved like an
Mufle achevé,
utter cad, an
Rustre fieffé,
out-and-out boor,
Un homme du commun.
a rather vulgar man.
Quand la fiancée,
When the bride,
Les yeux baissés,
with downcast eyes,
Des larmes pleins les cils,
her lashes full of tears,
S'apprêtait à
was making ready
Dire « oui da ! »
to say “I do”
À l'officier civil,
to the civil official,
Qu'est-ce qui vous prit,
what was it that caused you,
Vieux malappris,
ill-mannered old lout,
D'aller, sans retenue,
to go, shamelessly,
Faire un pinçon
to inflict a cruel
Éminence charnue
fleshy eminence.
Se retournant
Turning around
Elle souffleta, flic-flac !
she slapped, crack-bang!
L' garçon d'honneur
the best man
Qui, par bonheur,
who, happily,
Avait une tête à claques,
had a very slappable face.
Mais au lieu du
But instead of the
« Oui » attendu,
expected “I do”,
Elle s'écria : « Maman ! »
she cried “Mummy!”
Et l' maire lui dit :
and the mayor said to her
« Non, mon petit,
“No, my child,
Ce n'est pas le moment. »
it isn’t time yet.”
Quand l'épousée,
When the bride
Les yeux baissés,
with downcast eyes,
D'une voix solennelle,
was making ready to say,
S'apprêtait à
in a solemn voice
Par-devant l'Éternel,
before the Eternal,
Voila mechef
there was mischief
Que, derechef,
when, once again,
Vous osâtes porter
you dared to put
Votre fichue
your wretched
Patte crochue
claw-like paw
Sur sa rotondité.
on her rotundity.
Se retournant
Turning around
Elle moucha le nez
she wiped the nose1
D'un enfant de chœur
of an altar boy
Qui, par bonheur,
who, happily,
Était enchifrené,
had a bit of a sniffle,
Mais au lieu du
but instead of the
« Oui » attendu,
expected “I do”,
De sa pauvre voix lasse,
with her poor weak voice
Au tonsuré
to the distraught
Elle a dit « merde », hélas !
she said “shit”, oh dear!
Quoiqu'elle usât,
Although she used,
Qu'elle abusât
and indeed abused,
Du droit d'être fessue,
her right to have a lot of buttock,
En la pinçant,
by pinching it,
Mauvais plaisant,
a bad joke,
Vous nous avez déçus,
you disappointed us,
Aussi, ma foi,
and so, my word,
La prochaine fois
the next time
Qu'on mariera Jeannette,
we marry Jeanette,
On s' passera d' vous,
we’ll leave you out,
Tonton, je vous,
Uncle, I tell you,
Je vous le dis tout net
I tell you quite plainly.