Jamais sur terre il n'y eut d'amoureux
Never throughout the ages has there been in the world
Plus aveugle que moi dans tous les âges
A lover blinder than me,
Mais faut dire que je m'étais crevé les yeux
But I have to say that I poked my own eyes
En regardant de trop près son corsage.
While looking at her bust from too close.
Une jolie fleur dans une peau de vache
A pretty flower in a cow skin1,
Une jolie vache déguisée en fleur
A pretty cow disguised as a flower
Qui fait la belle et qui vous attache
Who plays the beauty and hooks you
Puis, qui vous mène par le bout du coeur.
And then leads you on by your heartstrings2
Le ciel l'avait pourvue des mille appas
Providence had provided her with thousands of charms
Qui vous font prendre feu dès qu'on y touche
Which set you alight as soon as you contact them
L'en avait tant que je ne savais pas
She had so many of them that I didn't know,
Ne savais plus où donner de la bouche.
No longer knew where to give some mouth3
Elle n'avait pas de tête, elle n'avait pas
She was pretty thick, she didn't have
L'esprit beaucoup plus grand qu'un dé à coudre
Much more than a thimbleful of brains
Mais pour l'amour on ne demande pas
But for love-making one doesn't require
Aux filles d'avoir inventé la poudre.
Girls to have much intelligence
Puis un jour elle a pris la clef des champs
Then one day she slung her hook4
En me laissant à l'âme un mal funeste
Leaving a dreadful hurt to my soul
Et toutes les herbes de la Saint-Jean
And all the Saint John's wort in the world5
N'ont pas pu me guérir de cette peste.
was unable to cure me of that pain6
Je lui en ai bien voulu mais à présent
I was really mad at her, but now
J'ai plus de rancune et mon coeur lui pardonne
I've no more hard feelings and my heart forgives her
D'avoir mis mon coeur à feu et à sang
For having put my heart to fire and the sword7
Pour qu'il ne puisse plus servir à personne.
So that it could be no use to anyone any more.