Translation of the song После грозы artist Dandelion

Russian

После грозы

English translation

After the thunderstorm

Гроза пришла издалека,

The thunderstorm came from afar,

Грозя свинцовыми боками

Threatening with its leaden sides

Набрякших туч. Она покамест

Of sodden clouds. Meanwhile, it abides,

Копила силы для броска,

gathering strength for a chance to spar,

Сбивая в плотные колонны

churns into the dense columns

Косматых воинов своих...

the rows of its shaggy warriors until...

И грянул гром. И мир затих.

the thunder booms. And the world grows still.

И ветер пробежал по кронам.

And the wind through tree crowns gallops.

За ним промчался дикий шквал.

In the wake of thunder came a savage squall

Он мял траву и гнул деревья.

That crushed down grass and bent the trees in sight.

Мой домик в страхе задрожал

My little house started trembling in fright,

И беспокойно хлопнул дверью.

And as if in agitation, slammed the door in the hall.

Всё ближе ливня частокол,

Grows closer, the wall of the deluge. Cede

Неотвратим набег стихии,

to the inevitable - it's nature's nexus,

Как будто всадники лихие

Akin to riders of an evil axis

На нас летят во весь опор.

That towards us fly at full speed.

Спасайтесь, люди! Враг не дремлет!

Save yourselves! The enemy doesn’t sleep!

Все разбежались кто куда,

Everyone has scattered around,

Когда кромешная вода

When the deluge came down

С небес обрушилась на землю.

From heavens to the earth in a heap.

Над крышами туман стоял

From the shattering drops,

От разбивающихся капель.

Over the houses formed the haze.

Сверкнул молниеносный скальпель

A sudden flash of the blade ablaze

И небо надвое разъял.

Split the sky apart above rooftops.

Загрохотало, словно с гор

It was thundering as if cliffs, on high[er],

Катились камни вековые.

Let their ancient rocks rattle down.

Гремел, как будто бы впервые,

As if the first time making the sound,

Многоголосый древний хор.

Blending voices of an ancient choir.

Пролился дождь – и был таков,

The rain poured, and off it went,

И сонный мир стал снова светел.

And drowsy world anew turned lighter.

Луч солнечный его приветил,

The backs of clouds shifting wider,

Раздвинув спины облаков.

The ray of sun the greeting sent.

Непостижимой глубиной

An incomprehensible expanse

Манило небо голубое,

Of the blue sky has beckoned.

А жизнь шептала: Бог с тобою!

And murmured life: “I reckoned!

Не бойся радости земной...

Don’t be afraid of earthly joys a happenstance!”

Я пела, сидя у окна,

I sat by the window, humming a tune,

Забыв про бурю и ненастье.

And a sailboat of joy floated in the sky like a balloon.

И на душе была весна.

Having forgotten of the storm and woes,

А в небе плыл кораблик счастья.

In my soul, the blossom of the spring arose.

0 110 0 Administrator

No comments!

Add comment