Translation of the song Chanson d'hiver artist Vianney

French

Chanson d'hiver

English translation

Winter Song

J'ai aimé la façon dont tes cheveux bouclaient

I liked the way your hair curled

Quand le temps est humide, quand j'ai les yeux mouillés

When the weather is humid, when I have wet eyes

Quand l'ambiance est aux pleurs,

When the ambiance is teary

Que ne ferais-tu pas ?

What wouldn't you do?

J'ai aimé la façon dont tu me racontais,

I liked the way you told me

28 000 histoires drôles

28000 funny stories

Même si je les connaissais,

Even if I've heard them

Oui, car pour me faire rire,

Yes, to make me laugh

Que ne ferais-tu pas ?

What wouldn't you do?

Quand tu te fais encore plus belle à l'aide d'un crayon noir,

When you make yourself more and more pretty with the help of black crayon

Tu te parfumes même les mains alors qu'on va peut-être pas se voir,

Putting on perfume even on hands, while we might not going to meet again

Oui, quand tu veux me plaire,

Yes, when you want to please me

Que ne ferais-tu pas ?

What wouldn't you do?

Et j'aime tous tes baisers

And I love all your kisses

Même quand on n'y croit plus,

Even when we don't believe anymore

Du petit au long baveux

From a short to long slobbery

Devant tout le monde dans la rue

Before everyone in the street

Puis quand tu me prends dans tes bras

Then when you take me in your arms

Alors là, je te dis pas

Well then, I don't tell you

De la Place de l'Etoile à la Place Clémenceau

From la Place de l'Etoile to la Place Clémenceau

Tissons nous une toile, s'envolera-t-elle bientôt ?

Spinning a web, will it fly away too soon?

Passerons-nous l'hiver, passerons-nous même lundi ?

Will we spend the winter, will we even spend Monday?

Même s'il y a plus d'hiver, on vit

Even if there isn't winter anymore, we live

Et si je t'offre pas de fleurs

And if I don't give you flowers

C'est qu'elles seraient vexées

That they'll upset

De n'être pas à la hauteur d'un rien de ton parfum

Of not getting high enough like your perfume

Et si je sais pas trop dire tout ça,

And if I don't know how to say all that,

Est-ce que tu m'en veux, parfois ?

Are you going to want me, sometimes?

Quand tu me demandes si je danse, si je bois un peu ou pas,

When you ask me if I dance, if I drink a bit or no

Tu me dis tout le mal que tu penses sur ces gens que tu ne connais même pas

You tell me all the wrong that I think of those people which you don't even know

Quand tu as peur qu'on se lasse, est-ce que tu crois que ça se voit pas ?

When you're afraid of getting bored, do you think that that wouldn't happen?

De la Place de l'Etoile à la Place Clémenceau

From la Place de l'Etoile to la Place Clémenceau

Tissons nous une toile, s'envolera-t-elle bientôt ?

Spinning a web, will it fly away too soon?

Passerons-nous l'hiver, passerons-nous même lundi ?

Will we spend the winter, will we even spend Monday?

Même s'il y a plus d'hiver, on vit

Even if there isn't winter anymore, we live

Il faut dire que la distance,

We must say that the distance,

du Nord au Sud de la France,

From the North to the South of France,

Peut même faire peur aux colverts

Can even scare the mallards

Les oies sauvages en restent à terre

Wild geese rest here at ground

Et nous qui ne volons même pas,

And we who can't even fly

Comment fait-on, ça je ne sais pas

How'd we do it, that, I don't know

Voit-on les mêmes couleurs, les mêmes trucs, le même monde,

Do we see the same colors, the same things, the same world

Grandit-on comme il faut, côte à côte, dos à dos

Do we grow up as we should, side by side, back to back

Est-ce qu'on fait bien d'y croire

Do we believe it

C'est peut-être trop beau ?

Maybe it's too beautiful?

Quelque part..

Somewhere...

No comments!

Add comment