On m'a dit qu'c'était là qu'tu venais souvent
They told me that's where you came often
J'ai pensé: «N'y vas pas» et j'suis venu, pourtant
I thought, Don't go there, and yet I came
J'avais plus l'habitude qu'on me remballe
I was no longer used to being wrapped up
Mais comme t'étais du sud, j'ai pris un mistral
But as you were from the south, I took on the mistral
Moi, j'voulais n'importe quoi tant qu'c'était avec toi
I wanted anything as long as I was with you
Même devenir amis, même conduire dans Paris
Even being friends, even driving around Paris
Faut pas faire des études pour être au courant
You don't have to study hard to be aware
Que comme t'étais du sud, tu prenais ton temps
That as you are from the south, you were taking your time
La fille du sud, elle avait mis
The southern girl, she had put
Dans ma vie tout son pays
In my life, all of her country
La fille du sud, j'l'attendais là
The southern girl, I was waiting for her
La fille du sud, quand elle avait froid
The southern girl, when she was cold,
J'aurais fait n'importe quoi
I would have done anything
Les filles du sud, je vous le dis
Southern girls, I'm telling you
Ne sont pas n'importe qui
You are not just anyone
Puis on est devenus copains et copains, c'est moins bien
Then we became a couple, it's less good
Mais s'engueuler à deux, bah c'est mieux qu'à un
But arguing together, well that's better than arguing alone
Avant toi, c'était dur et froid comme la nuit
Before you, it was hard and cold like night
Mais comme t'étais du sud, t'as réchauffé ma vie
But like you were from the south, you have warmed up my life
La fille du sud, elle avait mis
The southern girl, she had put
Dans ma vie tout son pays
In my life, all of her country
La fille du sud, j'l'attendais là
The southern girl, I was waiting for her
La fille du sud, quand elle avait froid
The southern girl, when she was cold,
J'aurais fait n'importe quoi
I would have done anything
Les filles du sud, je vous le dis
Southern girls, I'm telling you
Ne sont pas n'importe qui
You are not just anyone
La fille du sud, elle est comme un soleil
The southern girl, she is like a sun
Qui rayonne et qui donne le sourire au réveil
Radiating and giving the smile on waking
Elle est ma plus belle vue et mon plus bel été
She is my most beautiful view and my most beautiful summer
Elle a mis dans ma rue la Méditerranée
She put the Mediterranean in my street
Et deux anneaux plus tard, dans du papier d'argent
And two years later, on some tinfoil
J'ai rangé notre histoire, ce mistral gagnant
I put our story together, the winning mistral
Ce jour où je t'ai plu m'interroge souvent
That day when you liked me, often asks me
Comme tu venais du sud, était-ce un accident?
As you came from the south, was it an accident?
La fille du sud
Southern girl
La fille du sud
Southern girl