On aura pour les moments froids
For the cold moments, we will have
Des feuilles qui ne tombent pas
Leaves that never fall
Aux branches de l'enfance,
From the branches of childhood
Des souvenirs immenses
Of great memories
Un peu de toi
A bit of you
On aura des pensées qui viennent
We will have coming thoughts
Ma main d'enfant dans la tienne
My tiny hand in yours
Faudra puiser
Will have to get hold of
Dans le passé la force de dépasser
In the past, the strength to overcome
Le manque de toi
The missing of you
Moi, je suis devenu si fort
I have come so strong
Si seulement tu me voyais
If only you were watching
C'est fou comme les gens ignorent
It's crazy how people ignore
Qu'il m'arrive de tomber
That I happen to fall
Et coulent des océans
Flowing are the oceans
De mes yeux à mes arpèges
Of my eyes on my arpeggios
Souvent, sans toi, je me sens
Often, without you, I feel like
Comme tout nu dans la neige
Completely naked in the snow
On aura des photos qui parlent
We will have talking photos
Et là-haut que brille ton étoile
Hope that up there your star shines
Pour dans la nuit nous guider
For guiding us at night
Sur les chemins abîmés
On the broken paths
Un peu de toi
A bit of you
On aura gardé le meilleur
We will have kept the best
Serré tes doigts de travailleur
Will have squeezed your labored fingers
Jusqu'au temps de l'au revoir,
Until when our reunion
Pleurant sur un quai de gare
Crying on the station platform
Le manque de toi
Missing of you
Moi, je suis devenu si fort
I have come so strong
Si seulement tu me voyais
If only you were watching
C'est fou comme les gens ignorent
It's crazy how people ignore
Qu'il m'arrive de tomber
That I happen to fall
Et coulent des océans
Flowing are the oceans
De mes yeux à mes arpèges
Of my eyes on my arpeggios
Souvent, sans toi, je me sens
Often, without you, I feel like
Comme tout nu dans la neige
Completely naked in the snow
À toi, à l'au-delà
To you, until the afterlife
À nos chemins
To our paths
À toi, à l'au-delà
To you, until the afterlife
À toi, à l'au-delà
To you, until the afterlife
À nos chemins
To our paths
À toi, à l'au-delà
To you, until the afterlife