Du hast mir dein Vertrauen geschenkt
You confided in me
Hab' es an einen rostigen Nagel gehängt
And I had it hanged with a rusty nail
Du hast die Hoffnung nur auf mich gesetzt
You placed your hope in me alone
Tut mir leid; da hab' ich meinen Einfluss unterschätzt
Sorry, but I underestimated myself
Die Hoffnung stirbt nicht ganz zuletzt
Hope isn't dead just yet
Wird sie doch von Naivität besetzt
Sometimes we start out all naïve
Ich sage etwas, du glaubst es mir blind
Like I'll say something, and you'll believe it right away
Weil wir supernette Menschen sind
We're simply just too nice.
Jetzt hör' mir zu, mein Kind
But hear me out, my child.
Und die Wahrheit kommt ans Licht
The truth will come to light
Wer einmal lügt, dem glaubt man nicht
And to those who lie, they will garner no trust
Und die Wahrheit siehst du nicht
The truth which you cannot discern
Und wer mir glaubt, dem lüg' ich ins Gesicht
And to whomever confides in me, I will lie to them eye to eye.
Du hast vertraut, du bist enttäuscht
You trusted me, and you're upset
Und wieder werden deine Augen feucht
You become teary eyed again
Ich hab' versprochen, doch niemals geschworen
I said I promised, but never kept my oaths
Und dabei nur deinen Kopf verloren
But from all that, you lost your mind
Du hast die Sache falsch angepackt
You didn't play your cards well
Dich wieder und wieder mit deiner Angst bekackt
Now you're just shitting around1over and over again
Die Wogen sind geglättet, du schöpfst wieder Mut
You're calm once again, and you gain new courage
Ich merke nichts von deiner Wut
And I am oblivious to your rage.
Du hast was bei mir gut
And now I must return the favor.
Und die Wahrheit kommt ans Licht
The truth will come to light
Wer einmal lügt, dem glaubt man nicht
And to those who lie, they will garner no trust
Und die Wahrheit siehst du nicht
The truth which you cannot discern
Und wer mir glaubt, dem lüg' ich ins Gesicht
And to whomever confides in me, I will lie to them eye to eye.