Eu hoje tive um pesadelo e levantei atento, a tempo
Today I had a nightmare and woke up watchful, in time.
Eu acordei com medo e procurei no escuro
I woke up scared and looked, in the darkness,
Alguém com seu carinho e lembrei de um tempo
for someone who had your same affection and I remembered
Porque o passado me traz uma lembrança
back then. Because the past brings some memories to me.
Do tempo que eu era criança
Back when I was a kid
E o medo era motivo de choro
and when being afraid was a simple reason to cry,
Desculpa pra um abraço ou um consolo
which was actually an excuse to a hug or a consolation.
Hoje eu acordei com medo mas não chorei
Today, I woke up scared, but I didn't cry
Nem reclamei abrigo
nor claimed for a shelter.
Do escuro eu via um infinito sem presente
From the darkness, I could see an infinite without a present,
Passado ou futuro
past or future.
Senti um abraço forte, já não era medo
I felt a huge embrace, it wasn't fear anymore
Era uma coisa sua que ficou em mim, que não tem fim
it was something of you that was left in me, which is endless.
De repente a gente vê que perdeu
Suddenly we realize that we've lost
Ou está perdendo alguma coisa
or that we've been losing something
Morna e ingênua
warm and naive,
Que vai ficando no caminho
which remains along the way
Que é escuro e frio mas também bonito
which is dark and cold, but also beautiful.
Porque é iluminado
Because it's illuminated
Pela beleza do que aconteceu
by the beauty of what happened
Há minutos atrás
a few minutes ago.