Translation of the song かあさんの歌 artist Chieko Baishō

Japanese

かあさんの歌

English translation

Mom's Song

かあさんが夜なべをして

Mom worked into the night

手袋あんでくれた

Knitting me a pair of gloves

木枯らし吹いちゃ冷たかろうて

Your hands must be freezing when the bitter wind blows she said to herself

せっせとあんだだよ

And she busily knitted away

ふるさとの便りはとどく

A letter reached me from our hometown

いろりのにおいがした

It had the smell of the sunken hearth

かあさんは麻糸つむぐ

Mom is spinning yarn

一日つむぐ

Spinning all day long

おとうは土間でわら打ち仕事

Dad is doing his work, hitting the straw on the dirt floor

お前も がんばれよ

You too, work your hardest, son!

ふるさとの冬はさみしい

The winters of our hometown are lonely

せめてラジオ聞かせたい

I want them to at least be able to listen to the radio

かあさんのあかぎれ痛い

Mom's chapped skin is in pain

生みそを すりこむ

She rubs raw miso onto it

根雪もとけりゃもうすぐ春だで

If the snow beds melt, spring will soon arrive and

畑が待ってるよ

The fields will be waiting

小川のせせらぎが聞こえる

I can hear the murmurs of the creek

なつかしさがしみとおる

Nostalgia runs throughout me

No comments!

Add comment