Viva la libertà,
Long live freedom,
che qualcuno vuol cancellare,
that someone wants to erase,
che risorge più forte di prima
that will rise again stronger than before
quando la si vuol sotterrare.
when they want to bury it.
Viva la libertà,
Long live freedom,
quella scritta storta sui muri
the one written askew on the walls
delle case e delle prigioni,
of houses and prisons,
delle fabbriche e dei tuguri.
of factories and shacks.
Parlan tutti un gran bene di lei
Everybody is speaking really well of it
e ci fan sopra lunghi discorsi,
and is making long talks about it,
anche se molte volte è una scusa
even though many times it’s an excuse
per goderne alla faccia degl’altri.
to enjoy it in spite of others.
Molta gente non sa com’è duro
Many people don’t know how hard it is
conquistarla e tenerla vicina,
to gain it and keep it close,
non soltanto sui libri di scuola,
not just on textbooks,
ma ogni giorno, casa ed officina.
but every day, at home and on the factory floor.
Viva la libertà.
Long live freedom.
Dove il segno di calce era forte,
Where the sign of plaster was strong,
lo scalpello ha inciso più a fondo
the chisel carved deeper
il suo nome a lettere storte.
its name in crooked letters.
Viva la libertà.
Long live freedom.
C’è qualcuno che ha pronto il piccone:
There’s someone who has a pickaxe ready:
il suo simbolo abbatterà
and its symbol will tear down
anche il muro della prigione.
even a prison wall.