بر روی قلب تاریکم تابیده
It has radiated to my dark heart
ظلمتی سخت از یک بغض و کینه
the hard darkness of grudge
باید یه حرکتی کرد
We must do something
تا من شوم شیری خرسند
to make me a satisfied lion
دارم به دوردست نگاهی
I have a view of the future
دارم من افکار پلیدی
I am evil-minded
شوم رست در این ملک از این پس
From now on, I am free in this kingdom
اگر شما شوید یار از این پس
If you'll be my friends from now on!
بیا تو برادر عزیزم
Come on, my dear brother!
بدیدم من خوابی کوچولو!
I dreamt a tiny dream (=I have an evil plan for [killing] you)
بر زیر پایم دست و پا زند
He entreats under my knees
من نفهمیدم
I don't understand
فقط گوش کن تو به من
Just listen to me!
کنم بر این ملک شاهی
I'll rule to this kingdom
زنم بانگ تباهی
I'll shout the destruction
بیاید بر سینهام غرور
Vanity fits to me
که باشد این سخن اسم من!
when this word becomes my name!
آره! آماده باشین! ما آمادهایم! اوه! برای چی؟!
Yeah, be prepared! Haha! We're prepared! ah! For what?!
برای مرگ سلطان!
For the death of the king!
چرا؟! مگه مریضه؟!
Why? Is he sick?
نه نادون! ما قراره اونو بکشیم. همینطور سیمبا رو.
No, fool! We're going to kill him (&) also Simba!
چه فکر خوبی! کی سلطان میخواد؟!
Great idea! Who needs a king?
[Shenzi, Banzai & Ed:]
[SHENZI, BANZAI & ED:]
سلطان، بیسلطان! لالالالالالا!!!
King, no king! la la la la la la!
مسخرهها! سلطان خواهیم داشت.
Ridiculouses! There will be a king!
اما تو که گفتی...
but you said…
من سلطان میشم. با من باشین تا هرگز گرسنه نمونین.
I'll become the king! Stick with me, then you'll never be hungry!
[Shenzi, Banzai & Ed:]
[SHENZI, BANZAI & ED:]
هورا!!! تو عالیای!خوبه!
Hurrah! You're the best! Alright!
ما سلطان میخوایم!
We need the (new) king!
ما سلطان میخوایم!
We need the (new) king!
ما تحت فرمان توایم، ای سلطان تاریکی!
We're under your command, the king of darkness!
میخوانم من ارتش خود را
I command my army
به قتل تنها برادر!
to kill the only brother!
بیایید در این ملک به نیکی
On this kingdom, come (& stick with me)
پذیرم شما را به گرمی
I'll warmly accept you well
همی من شوم حاکمی شیر
I'll become the lion king
شکم پر کنید از شکار، سیر
You'll fill the stomach with preys!
زبانه کشد آتش خشمم
The fire of my anger spreads
چو خاریست برادر به چشمم
The brother makes me angry
من فرزند او را
I'll make his child
کنم غمگین و تنها
sad & alone
شود خسته و نالان
He'll be tired & groaning
گردد زار و پریشان
He'll be deplorable & distressed
ستانم تخت شاهی
I'll capture the throne
بیاید خوشاقبالی
The prosperity will come to me
رسم من به آن عرش اعلا
I'll reach the top of the world
کنیم زار و مسکین، زمین را
We'll make the earth deplorable & poor
کنیم زار و مسکین زمین را!
We'll make the earth deplorable & poor!