Translation of the song Sou Apagorevo artist Ilias Vrettos

Greek

Sou Apagorevo

English translation

I forbid you

Απαγορεύω στην καρδιά να σε σκεφτεί

I forbid my heart to think about you

και όπως παλιά με το όνομα σου να αρρωσταίνει

like the old times when I used to feel sick in the hearing of your name

την πόρτα άλλο δεν θα αφήσω ανοιχτή

I am not leaving the door open from now and on

να μπαίνεις μια στιγμή και ύστερα δυο ξένοι

for you to enter for one moment and after that ... two strangers

ποιος σου είπε απορώ

I wonder who told you

πως θα αντέξω για καιρό

that I would withstand for so long

τη ζωή μου στη ζωή σου να στριμώχνω

the cramming of my life into yours

έτσι είμαι από παιδί

I have been like this since my childhood ;

ότι με ταλαιπωρεί

whatever makes me feel strained

όσο κι αν πονέσω πάντοτε το διώχνω

however much it hurts me, I drive it away

Σου απαγορεύω να ρωτάς

I forbid you to ask

φίλο μας κοινό όταν συναντάς

every time you come across a mutual friend of ours

τι κάνω που πηγαίνω

about how am I doing , where am I going

κι αν ζω ή αν πεθαίνω

If am I living or if am I dying

γιατί φοβάμαι μη σου πει

Because I worry that you will learn from him

πως είναι σπίτι η ψυχή

That my soul looks like a house

από σένα γκρεμισμένο

Wrecked by you

εγκαταλελειμμένο

abandoned

σου απαγορεύω να ρωτάς και από τύψεις θέλω να πονάς

I forbid you to ask and I want you to suffer from guilt

Απαγορεύω στην καρδιά να περπατά

I forbid my heart to walk

στο ναρκοπέδιο που μες στα μάτια κρύβεις

on the mine field hidden in your eyes

έχω σκοτώσει τόσα βράδια αρκετά

I have killed so many nights, enough is enough

μαζί μου έμαθες να έρθεις για να φύγεις

I taught you how to follow me but you left

ποιος σου είπε απορώ

I wonder who told you

πως θα αντέξω για καιρό

that I would withstand for so long

τη ζωή μου στη ζωή σου να στριμώχνω

the cramming of my life into yours

έτσι είμαι από παιδί

I have been like this since my childhood ;

ότι με ταλεπωρεί

whatever makes me feel strained

όσο κι αν πονέσω πάντοτε το διώχνω

however much it hurts me, I drive it away

Σου απαγορεύω να ρωτάς

I forbid you to ask

φίλο μας κοινό όταν συναντάς

every time you come across a mutual friend of ours

τι κάνω που πηγαίνω

about how am I doing , where am I going

κι αν ζω ή αν πεθαίνω

If am I living or if am I dying

γιατί φοβάμαι μη σου πει

Because I worry that you will learn from him

πως είναι σπίτι η ψυχή

That my soul looks like a house

από σένα γκρεμισμένο

Wrecked by you

εγκαταλελειμμένο

abandoned

σου απαγορεύω να ρωτάς και από τύψεις θέλω να πονάς

I forbid you to ask and I want you to suffer from guilt

Σου απαγορεύω να ρωτάς

I forbid you to ask

φίλο μας κοινό όταν συναντάς

every time you come across a mutual friend of ours

τι κάνω που πηγαίνω

about how am I doing , where am I going

κι αν ζω ή αν πεθαίνω

If am I living or if am I dying

γιατί φοβάμαι μη σου πει

Because I worry that you will learn from him

πως είναι σπίτι η ψυχή

That my soul looks like a house

από σένα γκρεμισμένο

Wrecked by you

εγκαταλελειμμένο

abandoned

σου απαγορεύω να ρωτάς και από τύψεις θέλω να πονάς

I forbid you to ask and I want you to suffer from guilt

0 118 0 Administrator

No comments!

Add comment