La mia bataglia xé ’l sabato sera,
My battle is on Saturday nights,
sensa divisa né camicia nera;
with no uniform or black shirt;1
un po’ d’amore e la motocicleta,
a bit of love and a motorbike,
mi basta il cinema e la gazeta;
cinema and gazette are all I need;
mi basta avere un panino e la donna,
I only need a sandwich and a woman,
e faxo il nido lì sotto la gonna.
and I’ll nest there beneath her skirt.
La mia bataglia xé ’l sabato sera,
My battle is on Saturday nights,
sensa divisa né camicia nera;
with no uniform or black shirt;
un po’ di prato ed un telo per tera,
a stretch of field and a cloth on the ground,
e in due lì sopra facciamo la guera.
and the two of us will make war on it.
Non ci son morti né vinti né rei,
There are no dead, nor losers, nor offenders,
se perde l’onor xé contenta anca lei!
if she loses her honor she’s happy too!
Non ci son morti né vinti né rei,
There are no dead, nor losers, nor offenders,
se perde l’onor xé contenta anca lei!
if she loses her honor she’s happy too!