Non creder che sia l’abito,
Don’t think that it’s the dress,
l’abito a fare il monaco;1
the dress that makes the monk;1
sotto la tua coscienza
nobody will dig deep
nessuno scaverà.
beneath your conscience.
Tu non pensare a martiri,
Don’t think about martyrs,
a guerre, morti o simili;
about wars, dead people or similar things;
qui noi si fa per ridere,
here, we’re just having a laugh,
ridi e ti passerà.
laugh and you’ll be over it.
Io le ho provate tutte
I tried any possible way
pur d’esser riformato:2
to be rejected:
il padre con la grana,
a father with dough,
l’amico deputato.
a congressman friend.
Adesso che m’han preso,
Now that they’ve taken me,
io cerco d’imboscarmi:
I’ll try to shirk:
m’infilerò in ufficio
I’ll get into an office
e tirerò a campar.
and I’ll just carry on.2
Io le ho passate tutte,
I’ve been through everything,
son sceso fino in fondo:
I’ve gone right to the bottom:
conosco la galera,
I know jail,
conosco Algeri e il Congo.
I know Algeri and Congo.
Adesso anch’io son stanco,
Now I’m tired too,
stanco di guerreggiare:
tired of waging war:
sul patrio suolo, in pace,
on homeland grounds, in peace,
mi faccio il militar.
I’m doing my military service.
Patria, famiglia e Dio3
Homeland, family, and God3
è la Trimūrti eterna,4
is the eternal Trimūrti,4
che fino agl’oli santi
which leads and governs us
ci guida e ci governa.
up to the holy oils.
A casa c’è una vergine,
At home there’s a virgin,
mi scrive ogni tre giorni,
she writes to me every third day,
cuce, ricama e prega
she sews, embroiders, and prays,
finché non tornerò.
until I come back.
Non creder che sia l’abito,
Don’t think that it’s the dress,
l’abito a fare il monaco;
the dress that makes the monk;
rinuncia per un anno
give up your freedom
alla tua libertà.
for a year.
La stoffa è molto solida,
The fabric is really sturdy,
ti farà star più comodo,
it’ll make you more comfortable,
è solo un po’ d’intonaco
it’s just a bit of plaster
sulla tua libertà.
on your freedom.
Non creder che sia l’abito,
Don’t think that it’s the dress,
l’abito a fare il monaco;
the dress that makes the monk;
sotto la tua coscienza
nobody will dig deep
nessuno scaverà.
beneath your conscience.
Tu non pensare a martiri,
Don’t think about martyrs,
a guerre, morti o simili;
about wars, dead people or similar things;
qui noi si fa per ridere,
here, we’re just having a laugh,
ridi e ti passerà.
laugh and you’ll be over it.
Qui noi si fa per ridere,
Here, we’re just having a laugh,
ridi e ti passerà.
laugh and you’ll be over it.
Qui noi si fa per ridere,
Here, we’re just having a laugh,
ridi e ti passerà.
laugh and you’ll be over it.
Qui noi si fa per ridere,
Here, we’re just having a laugh,
ridi e ti passerà.
laugh and you’ll be over it.