Translation of the song Любовь и разлука artist Elena Kamburova

Russian

Любовь и разлука

English translation

Love and Parting (Любовь и разлука)

Еще он не сшит, твой наряд подвенечный,

Your wedding dress hasn't been made yet,

И хор в нашу честь не споёт...

And the choir won't sing in our honour...

А время торопит -- возница беспечный, --

But time is running out (the coachman is so careless!)

И просятся кони в полёт.

And the horses are begging to fly.

Ах, только бы тройка не сбилась бы с круга,

If only the Troika wouldn't go astray,

Бубенчик не смолк под дугой...

If only the bell wouldn't silent under the arc!

Две вечных подруги -- любовь и разлука --

Love and Parting are two eternal friends

Не ходят одна без другой.

Keep on walking side by side.

Мы сами раскрыли ворота, мы сами

We have opened the gate ourselves,

Счастливую тройку впрягли,

We have harnessed the lucky Troika.

И вот уже что-то сияет пред нами,

Look, something is shining ahead,

Но что-то погасло вдали.

But something faded in the distance.

Святая наука -- расслышать друг друга

Hearing each other through the wind, at all times,

Сквозь ветер, на все времена...

Is the holy science.

Две странницы вечных -- любовь и разлука --

The two eternal wanderers called Love and Parting

Поделятся с нами сполна.

Will fully share it with us.

Чем дальше живем мы, тем годы короче,

The longer we live, the shorter is getting our age,

Тем слаще друзей голоса.

Our friends' voices become sweeter.

Ах, только б не смолк под дугой колокольчик,

If only the bell wouldn't get silent under the arc,

Глаза бы глядели в глаза.

And the eyes would be looking into the eyes.

То берег -- то море, то солнце -- то вьюга,

Now here is a shore, now here is the sea,

То ангелы -- то воронье...

Now here is the sun, now here is the snowstorm,

Две вечных дороги -- любовь и разлука --

Now here are angels, now here are crows.

Проходят сквозь сердце мое.

The two eternal roads called Love and Parting

No comments!

Add comment