Entre a rosa desfolhada
Between the faded rose
E o espinho que fere a mão;
And the thorn that wounds our hands;
Entre a poeira da estrada
Between the dust from the street
E a escada sem corrimão...
And the stairs without a handrail...
Entre a mancha na parede
Between the stain on the wall
E a falha no vitral;
And the crack in the stained glass window;
Entre o deserto de sede
Between a desert filled with thirst
E a montanha de sal!
And the salt mountain!
Entre o estore avariado
Between the broken roller shade
E o moscardo na vidraça;
And the horsefly on the windowpane;
Entre o cigarro apagado
Between the put out cigarette
E o veneno na taça...
And the poison in the wine glass...
Entre a arma que se aponta
Between the gun pointed at someone
E a mão que não se estende;
And the hand that won't reach out;
Entre o mal com que se conta
Between the evil that is assumed
E o bem que não se defende...
And the goodness that isn't defended...
Entre o grito e o segredo;
Between the scream and the secret;
Presença tão calculada!
Such a calculated presence!
Entre a loucura e o medo;
Between madness and fear;
Ausência tão arriscada!
Such a risky absence!
Entre o disco repetido
Between the replayed record
E o silêncio pesado,
And the heavy silence,
A mesa de pé partido
The table with a cracked leg
E o verso de pé quebrado!
And the poem with a broken foot!
[Instrumental]
[Instrumental]
Entre a margem e o fundo,
Between the shore and the depths,
Entre mim e tanta gente;
Between me and so many people;
Entre esta casa e o mundo...
Between this house and the world...
Entre tanto, tão diferente!
Amist so many things, such different things!
Em constante recomeço
In a constant new beginning
Passa o tempo, muda o espaço.
Time passes, it changes space.
Entretanto eu entristeço,
Meanwhile, I begin to feel sad,
Mas não cedo no que faço!
But I won't give up in what I do!
E entre o que não é nada
And amidst what is nothing
E tudo aquilo que enfrento,
And everything that I must face,
Há uma rima encontrada:
There's a rhyme that I've found:
Um novo fado que invento!
A new fado that I've created!