Noch einmal hat, auf den wir schon verzichtet,
Yet one more time, though of it hope we'd dispensed,
Der Sommer seine Kraft zurückgewonnen;
Has the summer, its strength regained;
Er strahlt, zu kürzern Tagen wie verdichtet,
It shines, as if to shorter days condensed,
Er prahlt mit glühend wolkenlosen Sonnen.
Of glowing cloudless sun, it boasts unrestrained.
So mag ein Mensch am Ende seines Strebens,
So may a man, before toil him to his end paves,
Da er enttäuscht sich schon zurückgezogen,
Who's already withdrawn without reward,
Noch einmal plötzlich sich vertrau'n den Wogen,
Quite suddenly, tempt once again the waves,
Wagend im Sprung die Reste seines Lebens.
The rest of his life, the venture afford.
Ob er an eine Liebe sich verschwende,
But whether it's on love he squanders,
Ob er zu einem späten Werk sich rüste,
Or whether it's to put together late works,
In seine Taten klingt, in seine Lüste
In his deeds, in what he ponders,
Herbstklar und tief sein Wissen um das Ende.
Deep, clear as an autumn day, death's certainty lurks.