Quando ela passa,
When she walks by,
Franzina e cheia de graça,
All slender and full of gracefulness,
Há sempre um ar de chalaça
There's always a mischievous air
No seu olhar feiticeiro.
In her bewitching eyes.
Lá vai, catita,
There she goes, so lovely,
Cada dia mais bonita
Looking prettier every day
E o seu vestido, de chita,
Her chita dress
Tem sempre um ar domingueiro.
Always looks like her Sunday best.
Passa ligeira,
She walks by so lightly,
Alegre e namoradeira
Cheerful and seductive
E, a sorrir prà rua inteira,
And, smiling at everyone in the street,
Vai semeando ilusões.
She keeps sowing hopes and dreams.
Quando ela passa,
When she walks by,
Vai vender limões à praça
She goes to the market square to sell lemons
E até a chamam, por graça,
And people even call her, in jest,
A Rosinha dos Limões!
Rosie of the Lemons!
Quando ela passa
When she walks by
Junto da minha janela,
Close to my window,
Meus olhos vão atrás dela
My eyes follow her
Até ver, da rua, o fim.
'Till they see the end of the street.
Com ar gaiato,
With a cheerful air,
Ela caminha apressada
She walks in a rush
Rindo por tudo e por nada
While laughing at everything and nothing
E, às vezes, sorri pra mim.
And, sometimes, she smiles at me.
Quando ela passa
When she walks by
Apregoando os limões
Peddling her lemons
A sós, com os meus botões
All alone, with my buttons
No vão da minha janela,
I wait by my window pane,
Fico pensando
While thinking
Que, qualquer dia, por graça
That, one of these days, by grace
Vou comprar limões à praça
I'll go to the market square to buy lemons
E depois, caso com ela!
And then, I will marry her!