Ich spüre wie es in mir ist
I feel how it is inside of me
Wie's sich in meine Adern mischt
How it mixes in my arteries
Ich fühl die wärme in den Venen
I feel the warmth in my veins
In den Muskeln, in den Sehnen
In the muscles, in the tendons
Wie die Wellen durch mich gehen
How the waves go through me
Ich spür's in jeder meiner Zellen
I feel it in every one of my cells
Es dringt ins dunkel meiner Lunge
It penetrates the darkness of my lungs
Befällt den Muskel meiner Zunge
Affects the muscles of my tongue
Es sickert in die Nervenströme
It trickles into the nerve currents
In die höhle meiner Stirn
Into the cavity of my forehead
In Knochen, Herz und Nieren
In bones, heart and kidneys
Ich hör es pochen und pulsieren
I hear it throbbing and pulsing
Ein schwaches Gift, das langsam wirkt
A weak poison that works slowly
Ein Schmerz, der leise Zweifel nährt
A pain that quietly feeds doubts
Hat sich im Kreislauf eingeschlichen
Has crept into the circulatory system
Und still von mir besitz ergriffen
And has silently taken possession of me
Es breitet sich allmählich aus
It is gradually spreading
Macht sich zum Herr in meinem haus
Making itself the master of my house
Wohnt im schatten meiner Lippen
Living in the shadow of my lips
In den Kammern meiner rippen
In my ribcage
Nimmt den Körper in besitz
Taking possession of the body
Ein streik, der die Fabrik besetzt
A strike that is taking over the factory
Ich spüre wie du in mir bist
I feel how you are inside me
Wie du in meinen adern fließt
How you flow in my arteries
Spür dich im Traum und spür dich wach
Feel yourself in dreams and when awake
Ununterbrochen, Tag und Nacht
Continually, day and night
In den Knochen, im Gewebe
In the bones, in the tissue
In jeder Faser meiner Haut
In every fibre of my skin
In allem was ich von mir gebe
In everything I give of myself
In jedem Blick, in jedem Laut
In every glance, in every sound