Translation of the song 30 dies sense cap accident artist Els Amics de les Arts

Catalan

30 dies sense cap accident

English translation

30 days without an accident

Em desvetlla el telèfon tremolant

The shivering phone wakes me up

i la veu a l'altra banda diu: Problemes.

and the voice on the other side says: Problems.

Corre-cuita, he pujat fins al terrat.

Hurriedly, I'm up on the terrace.

I Lisboa no dormia tan serena...

And Lisboa was sleeping so calmly...

Nova Delhi, simfonia de motors.

New Dehli, a simphony of motors.

En el rickshaw no he notat que m'adormia.

On the rickshaw I didn't notice I was falling asleep.

Ens segueixen.

They are following us.

Sacsejant el conductor,

Shaking the driver,

dic: Hem de despistar-los, que m'hi va la vida!.

I say: We need to lose them, my life is on it!.

Però, quan de cop obro els ulls, me n'adono:

But when I suddenly open my eyes I realize:

en realitat sóc dins d'un tren

I'm actually inside a train

que va creuant un paisatge estepari.

that's crossing a dry scenery.

Per la finestra, al fons, et veig:

Through the window, on the background, I see you:

la silueta al desert amb un dit

the silhouette in the desert with a finger

apuntant cap a mi.

pointing at me.

He escapat. De moment...

I have escaped. So far...

30 dies sense cap accident.

30 days without an accident.

Quan desperto en un motel de mala mort,

When I wake up in a sketchy motel

a la porta, un puny que pica amb insistència.

at the door, a fist hits insistently.

El revòlver em tremola entre les mans.

The gun shivers in my hands

Se'm dispara i recupero la consciència.

It shoots and I gain back my conscience

I me n'adono que estic sol a casa,

And I realize that I'm at home alone

però que ja tornes a ser aquí.

but you are already here again.

Els dies eren tan clars, que dubtava

The days were so bright that I doubted

si eres o no una part de mi,

wether you were a part of me,

d'una fugida endavant a través de l'espai i del temps.

of an escape forward through space and time.

Comencem novament.

We start again.

Em desvetlla el telèfon tremolant

The shivering phone wakes me up

i la veu a l'altra banda diu: Problemes.

and the voice on the other side says: Problems.

Pensava que ja no hi eres.

I thought you were no longer there.

Pensava que ja no hi eres.

I thought you were no longer there.

Pensava que ja no hi eres.

I thought you were no longer there.

I me n'adono que estic sol a casa,

And I realize that I'm at home alone

però que ja tornes a ser aquí.

but you are already here again.

Els dies eren tan clars, que dubtava

The days were so bright that I doubted

si eres o no una part de mi,

wether you were a part of me,

d'una fugida endavant a través de l'espai i del temps.

of an escape forward through space and time.

Superar, finalment,

To overcome, finally,

30 dies sense cap accident.

30 days without an accident.

No comments!

Add comment