Translation of the song A aquestes alçades de la pel·lícula artist Els Amics de les Arts

Catalan

A aquestes alçades de la pel·lícula

English translation

At this point of the film

Quan t'he dit

When I told you

de genolls

on my knees

que encara t'estimava

that I still loved you

i tu m'has contestat jo...

and you answered I..

no.

don't,

Potser m'esperava una mica més de feedback (hey!)

Maybe I expected more feedback (hey!)

Mira'ns bé

Look at us well

com pot ser que després de tants anys

How can it be that after so many years

em diguis que prou,

you tell me that it's enough,

que som al cap del carrer?

that we are at the end of the road?

Tens les maletes fetes

You've got the suitcases ready,

tens el motor del cotxe a ralentí

the car's motor idling

però abans que te'n vagis

but before you leave

deixa'm insistir.

let me insist.

Que tinc la manera que tot això funcioni.

I know the way to make this work.

Trucarem als millors guionistes

We will call the best screenwriters

que acostumen a ser americans.

That are usually american.

En calent

In the heat of the moment,

abandonar-me seria el més fàcil

Abandoning me would be the easiest thing,

però tu difícilment podries viure sense mi.

But you probably couldn't live without me.

Que a la vida, com a la tele,

In life, as in television,

tothom pot tenir una mala temporada (hey!).

Everyone can have a bad season (hey!)

Potser sí

Maybe yes,

que se'ns han acabat les idees

We have ran out of ideas,

però per refutar-ho

But to refute it

només ens cal algú

We only need someone

Que escrigui com fer-ho

Who writes how to do it,

que ens digui què hem de sentir

Who tells us what we have to feel

que ens posi un cliffhanger

Who puts us a cliffhanger

abans d'anar a dormir.

Before we go to sleep

Que tinc la manera que tot això funcioni.

I know the way to make this work.

Li direm al senyor Morricone

We will tell Mr. Morricone

que ens composi el tema principal.

To compose us the main theme.

Una banda sonora que enmarqui els moments essencials

A marching band that will mark the essential moments,

la pell de gallina, Ala, tio! quin final!

The goosebumps, Look, man! what an ending!

Que aquestes alçades de la pel·lícula ens falta com l'aire un gir sobtat.

At this point of the film we miss, like air, a sudden twist

Que ens foti un xispasso, que ens faci aguantar

That will give us a spark, that will make us endure

fins al pròxim capítol.

Until the next chapter.

O al menys fins demà.

Or at least until tomorrow.

No comments!

Add comment