Translation of the song Újra a nyugdíjasoké a világ artist Irigy Hónaljmirigy

Hungarian

Újra a nyugdíjasoké a világ

English translation

The world belongs to he pensioners again

Nanana...

Nanana...

1. Milliók kezdik megutálni ezt a dalomat,

1. Millions are beginning to loath this song of mine

Milliók akik tökön szúrják ettől magukat,

It makes millions stab themselves in the balls

Újra hívom az elfelejtett, régi csajokat,

I'm calling again the old, forgotten broads

Átírtam, átírtam a kedvenc dalomat

I rewrote, I rewrote my favorite song

Refr.

Refr.

Újra a nyugdíjasoké a világ,

The world belongs to he pensioners again

Mert végre feltalálták azt a kék kis pirulát,

Because finally that little blue pill1was invented

Gyerünk szedjünk viagrát barátok,

Come on friends, let's take Viagra!

Hát nesztek lányok, kaptok még banátot.

So take it girls, you're going to get more bananas!

Nanana...

Nanana...

2. Fesztiválon, 40 éve ezt énekeltem,

2. I sang this 40 years ago during a festival

20 év múlva leporoltam, elénekeltem,

20 years later I dusted it off and sang it again

Azóta is ha kell, ha nem ezt énekelem,

And since then, wanted or not, I keep singing it

Hát haljak meg, ezt a dalt a sírba elviszem.

So take me death, I'll bring this song to my grave

Refr.

Refr.

Nanana...

Nanana...

3. Rosszhír, hogy a potencia múló állapot,

3. It's bad news that potency is transitory

Szomorúan veszem észre, már nem áll a bot,

I sadly note that my prick doesn't get hard

Kötök mellé virágkarót hosszút, merevet,

I'll tie a flower stake to it, a long stiff one

Röptében is eltalálom majd a legyeket.

I'll be able to hit flies with it in the air

Refr.

Refr.

Nanana...

Nanana...

4. Isten véled, Isten véled édes Piroskám,

4. Godspeed, godspeed to you my sweet Piroska!

Van még rajtad kívül, tudod, bőven csinos lány,

You know, there are plenty of other pretty girls

Pókháló van nálad már a pinceablakon,

Your basement window has been covered with cobwebs

Leporolni, leporolni biztos nem fogom.

I surely won't dust them off, dust them off

Refr.

Refr.

Nanana...

Nanana...

(végén)

(at the end)

Nanana.............

Nanana.............

Nem, nem, nem, nem, nem, nem, nem megyünk mi innen el, még a gazda, házigazda furkosbottal ki nem ver.

No, no, no, no, no, no, no we won't leave until the our host chases us out with a knobstick

No comments!

Add comment