Translation of the song Blue Jeans artist Franco126

Italian

Blue Jeans

English translation

Blue Jeans

Vorrei essere in un altro tempo

I would like to be in another time

In cui se sbagli, riparti da capo

in which if you mess up, you start over fresh

Ma il futuro che io avevo in mente

but the future that I was having in mind

Sembra già far parte del passato

already seems to be part of the past

Le parole sono un mondo a parte

Words are a world apart

E non servono che a complicare

and they don't do anything except complicate

Che da solo mi sento di troppo

'cause alone I feel too much

E il giorno passa senza salutare

and the day passes without greeting

E non so come son finito qui

And I don't know how I ended up here

È come fossi entrato già a metà del film

It's as if I already entered in the middle of the film

Io avevo addosso gli stessi blue jeans

I was having on me the same blue jeans

E tu avevi in bocca le stesse bugie

and you were having in your mouth the same lies

Quante volte ci abbiamo provato

How many times have we tried it,

Dando voce anche al fiato sprecato

giving voice even to a wasted breath

E i ricordi già prеndono il largo

and the memories already sail away

Verso un mare lontano da qui

towards a sea faraway from here

Ma forse va bеne così

but maybe it's fine like this

Oggi me ne sto da solo e sto per conto mio

Today I've been alone and I'm on my own

Forse era un po’ meglio prima, ero un po’ meglio anch’io

Maybe it was a bit better before, I was a bit better too

Vago in strade senza meta come un senza Dio

I wander in the streets without a rhyme or reason like someone without God

Quel sorriso a mezza bocca sapeva di addio

That half-mouthed smile knew of farewell

Ma pensa te, è tutto qua

But of all places, it's all here

Una réclame che vola via

An advertisement that flies away

E questa pioggia si stancherà

And this rain will get tired

E il tempo corre sui fili del tram

And time runs on the wires of the tram

Siamo ombre tra le ombre, ai piedi del tramonto

We are shadows among shadows, at the feet of the sunset

Orme tra le orme, lungo un binario morto

Footsteps among footsteps, along a dead track

Siamo onde tra le onde che fanno il mare mosso

We are waves upon waves that make the sea stirred

Storie tra le storie, ma nessuno sta in ascolto

Stories among stories, but nobody is listening

E delle volte per vederci chiaro, serve stare al buio

and sometimes to see us clearly, you need to be in the dark

E per essere davvero sicuri, occorre avere un dubbio

and to be really safe, we need to have a doubt

Ed un fiore che si schiude al freddo poi appassisce a luglio

And a flower that unfolds to the cold then wilts in July

E quello che resta sembra di cartapesta

and that which remains seems like papier-mâché

E non so come son finito qui

And I don't know how I ended up here

È come fossi entrato già a metà del film

It's as if I already entered in the middle of the film

Io avevo addosso gli stessi blue jeans

I was having on me the same blue jeans

E tu avevi in bocca le stesse bugie

and you were having in your mouth the same lies

Quante volte ci abbiamo provato

How many times have we tried it,

Dando voce anche al fiato sprecato

giving voice even to a wasted breath

E i ricordi già prendono il largo

and the memories already sail away

Verso un mare lontano da qui

towards a sea faraway from here

Ma forse va bene così

but maybe it's fine like this

Oggi me ne sto da solo e sto per conto mio

Today I've been alone and I'm on my own

Forse era un po’ meglio prima, ero un po’ meglio anch’io

Maybe it was a bit better before, I was a bit better too

Vago in strade senza meta come un senza Dio

I wander in the streets without a rhyme or reason like someone without God

Quel sorriso a mezza bocca sapeva di addio

That half-mouthed smile knew of farewell

Ma pensa te, è tutto qua

But of all places, it's all here

Una réclame che vola via

An advertisement that flies away

E questa pioggia si stancherà

And this rain will get tired

E il tempo corre sui fili del tram

And time runs on the wires of the tram

No comments!

Add comment