Che senso ha
What sense is there in
Stare coi gomiti al bancone tutto il giorno?
Sitting with my elbows on the bar all day
E riempire questo bicchiere fino all'orlo?
And filling this glass all the way to the edge
Se non passa la sete
If I'm still thirsty?
Che senso ha
What sense is there in
Accogliere tutti i consigli a braccia aperte
Accepting all advice with open arms
Se poi chi te li da finisce quasi sempre
When the one giving it
Per darle a se stesso?
Always ends up needing it herself?
[Pre-Ritornello]
[Pre-Chorus]
Ed il sole batte forte sopra i tetti in piena estate
The sun beats down on the roof in the middle of summer
Ma si sente che hai l'inverno nella voce
But it's plain that your voice is cold as winter
E lo sai che delle volte non va come deve andare
You know sometimes it doesn't turn out how it's supposed to
Ma d'altronde è così che vanno le cose
But that's just how things go
Che poi restare qua che differenza fa
So what difference does it make if I stay or if I go?
E me ne vado con la giacca sulla spalla
So I'm leaving with my jacket thrown over my shoulder
Giro l'angolo e in un attimo è già l'alba
I turn the corner and in an instant it's already dawn
E non è nulla di che
And it's not a big deal
Se non so nulla di te
If I don't know anything about you
E me ne vado con la giacca sulla spalla
So I'm leaving with my jacket thrown over my shoulder
Lascio indietro dubbi e punti di domanda
Leaving behind question marks and doubts
E ci sta un silenzio che
And there's a silence left
Sembra che parli per te
That seems to speak for you
Che senso ha
What sense is there in
Dire la verità se ti fa stare peggio?
Telling the truth if it only makes things worse
Mentire se alla fine poi non hai coraggio?
or in lying if in the end you're not brave enough
A farlo fino in fondo
To commit to it?
Che senso ha
What sense is there in
Continuare a difendere le cause perse?
Continuing to defend lost causes
Far finta che le cose siano come sempre
Or in pretending that things are the same as always
Quando è cambiato tutto?
When everything has changed?
[Pre-Ritornello]
[Pre-Chorus]
Ed il sole batte forte sopra i tetti in piena estate
The sun beats down on the roof in the middle of summer
Ma si sente che hai l'inverno nella voce
But it's plain that your voice is cold as winter
E lo sai che delle volte non va come deve andare
You know sometimes it doesn't turn out how it's supposed to
Ma d'altronde è così che vanno le cose
But that's just how things go
Che poi restare qua che differenza fa
So what difference does it make if I stay or if I go?
E me ne vado con la giacca sulla spalla
So I'm leaving with my jacket thrown over my shoulder
Giro l'angolo e in un attimo è già l'alba
I turn the corner and in an instant it's already dawn
E non è nulla di che
And it's not a big deal
Se non so nulla di te
If I don't know anything about you
E me ne vado con la giacca sulla spalla
So I'm leaving with my jacket thrown over my shoulder
Lascio indietro dubbi e punti di domanda
Leaving behind question marks and doubts
E ci sta un silenzio che
And there's a silence left
Sembra che parli per te
That seems to speak for you
Forse non c'è nessun forse e nemmeno una ragione
Maybe there's no maybe, and not even a reason to it
A volte basta tirare un filo per disfare l'intero maglione
Sometimes pulling a thread is enough to undo the whole sweater
Ma passerà come una stazione o un raffreddore di stagione
But it'll pass like a train station or a seasonal cold
O uno sbalzo d'umore, come tutto per forza di cose
Or a mood swing, just like everything inevitably passes
Me ne vado con la giacca sulla spalla
So I'm leaving with my jacket thrown over my shoulder
Giro l'angolo e in un attimo è già l'alba
I turn the corner and in an instant it's already dawn
E non è nulla di che
And it's not a big deal
Se non so nulla di te
If I don't know anything about you
E me ne vado con la giacca sulla spalla
So I'm leaving with my jacket thrown over my shoulders
Lascio indietro dubbi e punti di domanda
Leaving behind question marks and doubts
E ci sta un silenzio che
And there's a silence left
Sembra che parli per te
That seems to speak for you