Translation of the song Les mêmes chansons artist Janie

French

Les mêmes chansons

English translation

The Same Songs

Il y a celle que l'on écoute

There is the one we listen to

Comme une vieille amie d'enfance

Just like an old childhood friend

Celle qui tue le son du doute

The one that kills the sound of doubt

Celle qu'on appelle en urgence

The one we call urgently

Celle qu'on écouterait en boucle

The we would listen to on a loop

Quand solitude n'est pas loin

When solitude isn't far away

Parce qu'on connaît les paroles

For we know the words

Barbara les chante si bien

Barbara sings them so well

Il y a celle qu'on adore

There is the one that we love

Mais on n'y comprend rien

But we don't understand

C'est pas grave on l'aime quand même

It's okay, we love it anyway

Mais surtout pour le refrain

But especially for its chorus

Et il y a celle qui nous rappelle

And there is one reminds us

La bouche de l'inconnu

The mouth of the unknown

Qu'on embrassait qu'un été

That we kissed that one summer

Le temps d'une mélo connue

The time of a famous melody

C'est sur les mêmes chansons qu'on vit qu'on rêve et qu'on vieillit

It's the same songs, in which we live, of which we dream, and with which we grow old

C'est sur les mêmes chansons qu'on danse sur les faubourgs la nuit

It's to the same songs, we dance in the suburbs at night

Et parce qu'on est tous frères le temps d'une mélodie

And because we are all brothers the time of a melody

C'est sur les mêmes chansons que l'on écrit nos vies

It's in the same songs where we write about our lives

Il y a celle qui nous dépose

There is the one that drops us off

sur l'autoroute des vacances

On the highway to vacations

Destination la vie en rose

Glamours destination

Là où les cigales sont en transe

Where the cicadas are in a trance

Il y a celle qui rappelle

There is the one that recalls

Aux amoureux qui oublient

The lovers who forget

Qu'ils se sont aimés si fort

They loved each other so strongly

Qu'ils s'en sont même dit oui

They even said yes

Et il y a celle qui résonne

And there is the one that resonates

Dans les cœurs abîmés

In the broken hearts

Comme un au revoir à un père

Like a goodbye to a father

Parti trop tôt de l'autre côté

Leaving too soon to the other side

Y'a celle qui ravive

There is the one that revives

La jeunesse de nos vieux

The youthfulness in our old people

Elle a pas pris une seule ride

She hasn't aged at all

La Piaf qui chante « Mon Dieu »

The Piaf that sings Mon Dieu

C'est sur les mêmes chansons qu'on vit qu'on rêve et qu'on vieillit

It's the same songs, in which we live, of which we dream, and with which we grow old

C'est sur les mêmes chansons qu'on danse sur les faubourgs la nuit

It's to the same songs, we dance in the suburbs at night

Et parce qu'on est tous frères le temps d'une mélodie

And because we are all brothers the time of a melody

C'est sur les mêmes chansons que l'on écrit nos vies

It's the same songs where we write about our lives

0 122 0 Administrator

No comments!

Add comment