Il y a celle que l'on écoute
There is the one we listen to
Comme une vieille amie d'enfance
Just like an old childhood friend
Celle qui tue le son du doute
The one that kills the sound of doubt
Celle qu'on appelle en urgence
The one we call urgently
Celle qu'on écouterait en boucle
The we would listen to on a loop
Quand solitude n'est pas loin
When solitude isn't far away
Parce qu'on connaît les paroles
For we know the words
Barbara les chante si bien
Barbara sings them so well
Il y a celle qu'on adore
There is the one that we love
Mais on n'y comprend rien
But we don't understand
C'est pas grave on l'aime quand même
It's okay, we love it anyway
Mais surtout pour le refrain
But especially for its chorus
Et il y a celle qui nous rappelle
And there is one reminds us
La bouche de l'inconnu
The mouth of the unknown
Qu'on embrassait qu'un été
That we kissed that one summer
Le temps d'une mélo connue
The time of a famous melody
C'est sur les mêmes chansons qu'on vit qu'on rêve et qu'on vieillit
It's the same songs, in which we live, of which we dream, and with which we grow old
C'est sur les mêmes chansons qu'on danse sur les faubourgs la nuit
It's to the same songs, we dance in the suburbs at night
Et parce qu'on est tous frères le temps d'une mélodie
And because we are all brothers the time of a melody
C'est sur les mêmes chansons que l'on écrit nos vies
It's in the same songs where we write about our lives
Il y a celle qui nous dépose
There is the one that drops us off
sur l'autoroute des vacances
On the highway to vacations
Destination la vie en rose
Glamours destination
Là où les cigales sont en transe
Where the cicadas are in a trance
Il y a celle qui rappelle
There is the one that recalls
Aux amoureux qui oublient
The lovers who forget
Qu'ils se sont aimés si fort
They loved each other so strongly
Qu'ils s'en sont même dit oui
They even said yes
Et il y a celle qui résonne
And there is the one that resonates
Dans les cœurs abîmés
In the broken hearts
Comme un au revoir à un père
Like a goodbye to a father
Parti trop tôt de l'autre côté
Leaving too soon to the other side
Y'a celle qui ravive
There is the one that revives
La jeunesse de nos vieux
The youthfulness in our old people
Elle a pas pris une seule ride
She hasn't aged at all
La Piaf qui chante « Mon Dieu »
The Piaf that sings Mon Dieu
C'est sur les mêmes chansons qu'on vit qu'on rêve et qu'on vieillit
It's the same songs, in which we live, of which we dream, and with which we grow old
C'est sur les mêmes chansons qu'on danse sur les faubourgs la nuit
It's to the same songs, we dance in the suburbs at night
Et parce qu'on est tous frères le temps d'une mélodie
And because we are all brothers the time of a melody
C'est sur les mêmes chansons que l'on écrit nos vies
It's the same songs where we write about our lives