sinä puhuit linnuista
you talked about birds
silloin vinttihuoneessa
that time in the attic room
päiväpeiton aallokossa
on the waves of the bedspread
näytit kauniilta
you looked beautiful
pelkäsin sun vapauttas
I was afraid of your freedom
ja kohoilevaa rinnustas
and your heaving breast
ja kun käskin sinun mennä
and when I told you to leave
toivoin ettet tottelis mua
I wished you wouldn't obey me
ja nyt mä kuulen sinut jokaisessa laulussa
and now I hear you in every song
ja minä luopuisin
and I would give up
kaikista lupauksistani
all my promises
ja tolkun äänen toiveista
and the wishes of the voice of reason
jos sä olisit vielä
if you were still mine
pienimmän hetken mun
for the smallest moment
ja minä luopuisin
and I would give up
pyhistä päätöksistä, niin
the sacred decisions
ja näistä ihmisistäkin
and also those persons
jos sä olisit edes
if you were mine for at least
pienimmän hetken mun
the smallest moment
olit puhuri lammella
you were a strong wind on a pond
se naurunpuuska kirkossa
the outburst of laughter in a church
polku liian kiemurainen
a trail that was too winding
ja minä arka askeleissani
and I was timid in my steps
ja nyt mä maistan sinut jokaisessa sateessa
and now I taste you in every raindrop
ja nyt mä tunnen sinut jokaisella iholla
and now I feel you in every skin
ja minä luopuisin...
and I would give up…
jos toisin olis tuulet huutaneet
if winds would have screamed otherwise
missä suojaa pitäisin
where would I find shelter?
jos toisin olis virrat vierineet
if waters would have run otherwise
kenen silmiin katsoisin
which eyes would I look into?
missä meet, minne on päiväs kierineet
where are you, where have your days taken you,
kenen selkää sivelet
whose back do you stroke?
jos toisin olis tiemme viettäneet
if our roads would have bent otherwise
puhuisitko linnuista
would you still talk about birds
vielä vinttihuoneessa
there in the attic room?
päiväpeiton aallokossa
on the waves of the bedspread
oltaisko me kauniita
would we be beautiful?