Ouais, ouais, ouais
Yeah, yeah
Ouais, ouais, ouais
Yeah, yeah
Ouais, ouais, ouais
Yeah, yeah
Ouais, ouais, ouais
Yeah, yeah
Tout donner, tout donner (ouais), j'ai pas eu l'choix, j'ai dû tout donner (ouais)
Give everything, give everything, I had no choice, I had to give everything
Combien de fois j'ai voulu (combien ?), voulu tout abandonner ? Ouais
How many times did I want, want to give up everything? Yeah
Tout donner, tout donner, tout donner, ouais, ouais
Give everything, give everything, give everything, yeah,
Combien de fois j'ai douté ? Ouais
How many times did I have doubts? Yeah
Combien d'fois ? Combien d'fois ? Combien d'fois ?
How many times? How many times?
Yo, p't-être qu'aujourd'hui, j'en s'rais pas là (j'en s'rais pas là)
Yo, I'd probably not be here today
Si j'avais fait la route en Pana', j'aurais pas tous ces bâtons dans les panards
If I had taken the shortcut, I wouldn't have all these thorns in my side
On veut tout prendre sans attendre qu'on nous tende la main, pour ça qu'j'en ai pas marre
We want to take everything without waiting for help to come along, that's why I'm not fed up
Ouais, jusqu'à pas d'heure dans un four où y a même pas d'air, solo, j'ai pas b'soin de bin-lar (sku, sku, sku)
Yeah, work till I drop in an oven in which there's even no air, solo, I don't need a servant
Des fois, je tousse quand j'pense à tout c'que j'ai déjà donné (yah)
Sometimes, I cough when I think of everything I've given
C'est mon parcours, j'dis pas ça pour gratter des abonnés (poh, poh, poh)
That's my journey, I'm not saying that to get followers
Tu s'rais v'nu m'voir un de ces soirs, tard, où je charbonnais
If you came to see me one of these nights, late, when I'll be working
Tu m'aurais pas r'connu, non, tu m'aurais pas r'connu
You wouldn't recognize me, no, you wouldn't
Tout donner, tout donner (ouais), j'ai pas eu l'choix, j'ai dû tout donner (ouais)
Give everything, give everything, I had no choice, I had to give everything
Combien de fois j'ai voulu (combien ?), voulu tout abandonner ? Ouais
How many times did I want, want to give up everything? Yeah
Tout donner, tout donner, tout donner, ouais, ouais
Give everything, give everything, give everything, yeah,
Combien de fois j'ai douté ? Ouais
How many times did I have doubts? Yeah
Combien d'fois ? Combien d'fois ? Combien d'fois ?
How many times? How many times?
J'ressors du garage, sur la route, y a trop de barrages, comme quand ça juge à l'apparence
I'm out of the garage, on the road, there are too many blockades, like when they judge you by appearance
Ou quand ça parasite, parasite, parasite pour un coin d'paradis, paradis, paradis
Or when they parasite you for a place in paradise
En vrai, ça m'arrange, ça m'arrange parce que j's'rai balèze quand faudra monter sur la balance
Honestly, I've got no problem with that, because I'll be tough when it gets to stepping on the scale
Et puis sur le ring, sur le ring, sur le ring, sur le ring, sur le ring, sur le ring
And also in the ring
J'ai pas b'soin qu'tu me tiennes la main, j'suis pas ton gamin
I don't need you to hold my hand, I'm not your kid
Ni ton amant, puis t'es trop marrant, fallait v'nir avant
Neither am I your lover, besides you're too weird, you had to come earlier
J'me suis pas plaint, pourtant j'suis pas plein et j'ai dit : Maman
I didn't complain, yet I wasn't full and I said, Mama
Oui, tout va bien, c'était pire avant, c'était pire avant
Yes, it's alright, things were worse before
Tout donner, tout donner (ouais), j'ai pas eu l'choix, j'ai dû tout donner (ouais)
Give everything, give everything, I had no choice, I had to give everything
Combien de fois j'ai voulu (combien ?), voulu tout abandonner ? Ouais
How many times did I want, want to give up everything? Yeah
Tout donner, tout donner, tout donner, ouais, ouais
Give everything, give everything, give everything, yeah,
Combien de fois j'ai douté ? Ouais
How many times did I have doubts? Yeah
Combien d'fois ? Combien d'fois ? Combien d'fois ?
How many times? How many times?
Mais j'ai pas l'choix, j'peux pas r'brousser chemin, trop d'bouches à faire ger-man (yeah)
But I've got no choice, there's no turning back, too many mouths to feed
Rentrer l'soir avec rien dans les mains, non, ce s'rait gênant
Going back home with empty hands, no, that'd be shameful
Combien d'fois j'ai voulu cher-lâ (ouais) ? J'les avais là (ouais)
How many times did I feel like quitting? I really had them
L'impression qu'tout ça sert à rien, qu'tout ça sert à rien
The impression that all that is of no use
Boy, on recommence, mets la balle au milieu (balle au milieu), ouais, mets la balle au milieu
Boy, we're starting over, put the ball at the center, yeah, put the ball at the center
J'lâcherai pas tant qu'j'aurai pas le million (pas le million), tant qu'j'aurai pas le million
I won't give up till I've had that million, not until I've got that million
On recommence, mets la balle au milieu (balle au milieu), ouais, mets la balle au milieu
We're starting over, put the ball at the center, yeah, put the ball at the center
Pourquoi pas dix millions, tant qu'on y est (eh) ? Dix millions, tant qu'on y est
Why not ten million, while we're at it? Ten million while we're at it
Tout donner, tout donner (ouais), j'ai pas eu l'choix, j'ai dû tout donner (ouais)
Give everything, give everything, I had no choice, I had to give everything
Combien de fois j'ai voulu (combien ?), voulu tout abandonner ? Ouais
How many times did I want, want to give up everything? Yeah
Tout donner, tout donner, tout donner, ouais, ouais
Give everything, give everything, give everything, yeah,
Combien de fois j'ai douté ? Ouais
How many times did I have doubts? Yeah
Combien d'fois ? Combien d'fois ? Combien d'fois ?
How many times? How many times?