Translation of the song Dinguerie artist Lefa

French

Dinguerie

English translation

Craziness

Monsieur Fall, remix, ha

Mr Fall, remix, ha

Dinguerie, dinguerie, dinguerie

Craziness, craziness, craziness

Dinguerie

Craziness

Dinguerie

Craziness

Dinguerie

Craziness

Dinguerie

Craziness

Dinguerie

Craziness

Dinguerie, dinguerie, dinguerie

Craziness, craziness, craziness

[Refrain]

[Refrain]

Elle prend mon corps pour un billet

She treats my body as a banknote

Billet qu'elle veut déshabiller

A banknote she wants to unroll

Pas le temps de s'amuser

No time for playing around

Ce soir, c'est sur moi qu'elle a misé

Tonight her gamble is on me

Elle insiste fort

She won’t take no for an answer

Rien qu'elle m'harcèle, elle est folle

She's the only one who harasses me, she’s crazy

Rien qu'elle fait bouger ses formes

She's the only one who shakes her stuff

Elle partira pas sans mon phone

She won’t go out without my phone

Pas question d'fondre

No chance she’ll melt

Pas de coup d'foudre

This was no whirlwind romance

J'prends la fuite, j'sors

I take off, I go out

Elle me suit, fort

She follows me, it’s too much

J'suis poursuivi par le paquet

I’m followed by the doll

Elle me rattrape sur le parking

She catches me up in the carpark

Putain, j'ai fait tomber ma paire

Shit, I’ve dropped my pair

Mais j'ramasserai pas mon cœur par terre

But I won’t be scraping my heart off the floor

Elle prend mon corps pour un billet

She treats my body as a banknote

Billet qu'elle veut déshabiller

A banknote she wants to unroll

Pas le temps de s'amuser

No time for playing around

Ce soir, c'est sur moi qu'elle a misé

Tonight her gamble is on me

Elle insiste fort

She won’t take no for an answer

Rien qu'elle m'harcèle, elle est folle

OShe's the only one who harasses me, she’s crazy

Rien qu'elle fait bouger ses formes

She's the only one who shakes her stuff

Elle partira pas sans mon phone

She won’t go out without my phone

Pas question d'fondre

No chance we'll melt

Pas de coup d'foudre

This was no whirlwind romance

J'prends la fuite, j'sors

I take off, I go out

Elle me suit, fort

She follows me, it’s too much

J'suis poursuivi par le paquet

I’m followed by the doll

Elle me rattrape sur le parking

She catches me up in the carpark

Putain, j'ai fait tomber ma paire

Shit, I’ve dropped my pair

Mais j'ramasserai pas mon cœur par terre

But I won’t be scraping my heart off the floor

[Pont]

[Bridge]

Dinguerie

Craziness

Dinguerie

Craziness

Dinguerie

Craziness

Dinguerie, dinguerie, dinguerie, dinguerie

Craziness, craziness, craziness, craziness

[Couplet]

[Verse]

J'roule encore en Clio 4

I’m still driving a Clio 4

Pour qui tu t'prends, ma belle ? Cléopâtre ?

Who do you think you are, darling, Cleopatra?

Tu adores les gros gamos

You’ve got a thing for big cars

Dans ce cas, tu peux rentrer à pattes

In that case, you can walk it home

J'ai rien d'un imbécile

I ain’t no kind of fool

Désolé, mais t'as pas visé la bonne cible

Sorry, but you picked the wrong target

T'as tout essayé, j'ai pas bougé d'un cil

You’ve tried it all, I didn’t bat an eyelid

Tu pensais peut-être que je serai fasciné, que ce serait facile, nan !

Maybe you thought I’d be spellbound, a walkover – nope!

Clio 4, Range :

Clio 4, Range Rover:

D'après toi, qu'est-ce qui l'arrange ?

Which suits you, would you say?

D'après toi, qu'est-ce qu'elle veut manger ?

What’s she want to eat, would you say?

Du caviar sur du saumon fumé en tranches

Caviar on smoked salmon slices

Et c'est pas l'amour qui la fera fondre en larmes

And it ain’t love that’ll make her burst into tears

Mais les sacs-à-main de chez Dolce & Gabbana

But Dolce & Gabbana handbags

Mec, si j'ai le malheur de tomber en panne

Mate, if I have the bad luck to break down

Elle ira s'faire casser par le voisin de palier

She’ll get herself seen to by the guy next door

Avant de m'enterrer

Before she buries me

Elle me fera passer chez le notaire

She’ll drag me to the solicitor’s

Mmh, c'est comme ça qu'elle opère

Uh huh, that’s how she works it

Monnaie : hors de question qu'elle en perde

Cash: God forbid she should lose it

Elle me cuisinera petit à petit

She’ll grill me bit by bit

Pour me bouffer jusqu'à c'qu'elle n'ait plus d'appétit

To eat me up till she gets her fill

Et, quand je chialerai comme un bébé pour sa tétine

And when I howl like a baby for her tit

I.D.R. me dira : Mon gars, j'te l'avais dit

IDR will say “Baby, I told you

Ouais, depuis l'début

Right from the start, yeah?

T'as pas voulu m'écouter, t'as fait l'débile

You didn’t want to hear, you played dumb

T'as fait l'débile, la tête de mule

You played dumb, you stupid mule

Quel effet ça fait d'foncer dans le mur ?

Where did banging your head against the wall get you?”

Non, j'ai pas l'intention d'céder

No, I’m not about to give in

Je n'veux pas connaître ton CV

I don’t want to get to know your CV

Je n'vais pas t'offrir d'bracelet

I’m not gonna give you bracelets

Je n'vais pas te mettre à 'se-l'ai'

I’m not going to let you chill

Désolé, c'est mort

Sorry, it’s dead

[Pont]

[Bridge]

Dinguerie

Craziness

Dinguerie

Craziness

Dinguerie

Craziness

Dinguerie, dinguerie, dinguerie, dinguerie

Craziness, craziness, craziness, craziness

[Refrain]

[Refrain]

Elle prend mon corps pour un billet

She treats my body as a banknote

Billet qu'elle veut déshabiller

A banknote she wants to unroll

Pas le temps de s'amuser

No time for playing around

Ce soir, c'est sur moi qu'elle a misé

Tonight her gamble is on me

Elle insiste fort

She won’t take no for an answer

Rien qu'elle m'harcèle, elle est folle

She's the only one who harasses me, she’s crazy

Rien qu'elle fait bouger ses formes

She's the only one who shakes her stuff

Elle partira pas sans mon phone

She won’t go out without my phone

Pas question d'fondre

No chance she’ll melt

Pas de coup d'foudre

This was no whirlwind romance

J'prends la fuite, j'sors

I take off, I go out

Elle me suit, fort

She follows me, it’s too much

J'suis poursuivi par le paquet

I’m followed by the doll

Elle me rattrape sur le parking

She catches me up in the carpark

Putain, j'ai fait tomber ma paire

Shit, I’ve dropped my pair

Mais j'ramasserai pas mon cœur par terre

But I won’t be scraping my heart off the floor

Elle prend mon corps pour un billet

She treats my body as a banknote

Billet qu'elle veut déshabiller

A banknote she wants to unroll

Pas le temps de s'amuser

No time for playing around

Ce soir, c'est sur moi qu'elle a misé

Tonight her gamble is on me

Elle insiste fort

She won’t take no for an answer

Rien qu'elle m'harcèle, elle est folle

OShe's the only one who harasses me, she’s crazy

Rien qu'elle fait bouger ses formes

She's the only one who shakes her stuff

Elle partira pas sans mon phone

She won’t go out without my phone

Pas question d'fondre

No chance we'll melt

Pas de coup d'foudre

This was no whirlwind romance

J'prends la fuite, j'sors

I take off, I go out

Elle me suit, fort

She follows me, it’s too much

J'suis poursuivi par le paquet

I’m followed by the doll

Elle me rattrape sur le parking

She catches me up in the carpark

Putain, j'ai fait tomber ma paire

Shit, I’ve dropped my pair

Mais j'ramasserai pas mon cœur par terre

But I won’t be scraping my heart off the floor

[Outro]

[Outro]

Dinguerie

Craziness

Dinguerie

Craziness

Dinguerie

Craziness

Dinguerie, dinguerie, dinguerie, dinguerie

Craziness, craziness, craziness, craziness

No comments!

Add comment