Monsieur Fall, remix, ha
Mr Fall, remix, ha
Dinguerie, dinguerie, dinguerie
Craziness, craziness, craziness
Dinguerie, dinguerie, dinguerie
Craziness, craziness, craziness
Elle prend mon corps pour un billet
She treats my body as a banknote
Billet qu'elle veut déshabiller
A banknote she wants to unroll
Pas le temps de s'amuser
No time for playing around
Ce soir, c'est sur moi qu'elle a misé
Tonight her gamble is on me
Elle insiste fort
She won’t take no for an answer
Rien qu'elle m'harcèle, elle est folle
She's the only one who harasses me, she’s crazy
Rien qu'elle fait bouger ses formes
She's the only one who shakes her stuff
Elle partira pas sans mon phone
She won’t go out without my phone
Pas question d'fondre
No chance she’ll melt
Pas de coup d'foudre
This was no whirlwind romance
J'prends la fuite, j'sors
I take off, I go out
Elle me suit, fort
She follows me, it’s too much
J'suis poursuivi par le paquet
I’m followed by the doll
Elle me rattrape sur le parking
She catches me up in the carpark
Putain, j'ai fait tomber ma paire
Shit, I’ve dropped my pair
Mais j'ramasserai pas mon cœur par terre
But I won’t be scraping my heart off the floor
Elle prend mon corps pour un billet
She treats my body as a banknote
Billet qu'elle veut déshabiller
A banknote she wants to unroll
Pas le temps de s'amuser
No time for playing around
Ce soir, c'est sur moi qu'elle a misé
Tonight her gamble is on me
Elle insiste fort
She won’t take no for an answer
Rien qu'elle m'harcèle, elle est folle
OShe's the only one who harasses me, she’s crazy
Rien qu'elle fait bouger ses formes
She's the only one who shakes her stuff
Elle partira pas sans mon phone
She won’t go out without my phone
Pas question d'fondre
No chance we'll melt
Pas de coup d'foudre
This was no whirlwind romance
J'prends la fuite, j'sors
I take off, I go out
Elle me suit, fort
She follows me, it’s too much
J'suis poursuivi par le paquet
I’m followed by the doll
Elle me rattrape sur le parking
She catches me up in the carpark
Putain, j'ai fait tomber ma paire
Shit, I’ve dropped my pair
Mais j'ramasserai pas mon cœur par terre
But I won’t be scraping my heart off the floor
Dinguerie, dinguerie, dinguerie, dinguerie
Craziness, craziness, craziness, craziness
J'roule encore en Clio 4
I’m still driving a Clio 4
Pour qui tu t'prends, ma belle ? Cléopâtre ?
Who do you think you are, darling, Cleopatra?
Tu adores les gros gamos
You’ve got a thing for big cars
Dans ce cas, tu peux rentrer à pattes
In that case, you can walk it home
J'ai rien d'un imbécile
I ain’t no kind of fool
Désolé, mais t'as pas visé la bonne cible
Sorry, but you picked the wrong target
T'as tout essayé, j'ai pas bougé d'un cil
You’ve tried it all, I didn’t bat an eyelid
Tu pensais peut-être que je serai fasciné, que ce serait facile, nan !
Maybe you thought I’d be spellbound, a walkover – nope!
Clio 4, Range :
Clio 4, Range Rover:
D'après toi, qu'est-ce qui l'arrange ?
Which suits you, would you say?
D'après toi, qu'est-ce qu'elle veut manger ?
What’s she want to eat, would you say?
Du caviar sur du saumon fumé en tranches
Caviar on smoked salmon slices
Et c'est pas l'amour qui la fera fondre en larmes
And it ain’t love that’ll make her burst into tears
Mais les sacs-à-main de chez Dolce & Gabbana
But Dolce & Gabbana handbags
Mec, si j'ai le malheur de tomber en panne
Mate, if I have the bad luck to break down
Elle ira s'faire casser par le voisin de palier
She’ll get herself seen to by the guy next door
Avant de m'enterrer
Before she buries me
Elle me fera passer chez le notaire
She’ll drag me to the solicitor’s
Mmh, c'est comme ça qu'elle opère
Uh huh, that’s how she works it
Monnaie : hors de question qu'elle en perde
Cash: God forbid she should lose it
Elle me cuisinera petit à petit
She’ll grill me bit by bit
Pour me bouffer jusqu'à c'qu'elle n'ait plus d'appétit
To eat me up till she gets her fill
Et, quand je chialerai comme un bébé pour sa tétine
And when I howl like a baby for her tit
I.D.R. me dira : Mon gars, j'te l'avais dit
IDR will say “Baby, I told you
Ouais, depuis l'début
Right from the start, yeah?
T'as pas voulu m'écouter, t'as fait l'débile
You didn’t want to hear, you played dumb
T'as fait l'débile, la tête de mule
You played dumb, you stupid mule
Quel effet ça fait d'foncer dans le mur ?
Where did banging your head against the wall get you?”
Non, j'ai pas l'intention d'céder
No, I’m not about to give in
Je n'veux pas connaître ton CV
I don’t want to get to know your CV
Je n'vais pas t'offrir d'bracelet
I’m not gonna give you bracelets
Je n'vais pas te mettre à 'se-l'ai'
I’m not going to let you chill
Désolé, c'est mort
Sorry, it’s dead
Dinguerie, dinguerie, dinguerie, dinguerie
Craziness, craziness, craziness, craziness
Elle prend mon corps pour un billet
She treats my body as a banknote
Billet qu'elle veut déshabiller
A banknote she wants to unroll
Pas le temps de s'amuser
No time for playing around
Ce soir, c'est sur moi qu'elle a misé
Tonight her gamble is on me
Elle insiste fort
She won’t take no for an answer
Rien qu'elle m'harcèle, elle est folle
She's the only one who harasses me, she’s crazy
Rien qu'elle fait bouger ses formes
She's the only one who shakes her stuff
Elle partira pas sans mon phone
She won’t go out without my phone
Pas question d'fondre
No chance she’ll melt
Pas de coup d'foudre
This was no whirlwind romance
J'prends la fuite, j'sors
I take off, I go out
Elle me suit, fort
She follows me, it’s too much
J'suis poursuivi par le paquet
I’m followed by the doll
Elle me rattrape sur le parking
She catches me up in the carpark
Putain, j'ai fait tomber ma paire
Shit, I’ve dropped my pair
Mais j'ramasserai pas mon cœur par terre
But I won’t be scraping my heart off the floor
Elle prend mon corps pour un billet
She treats my body as a banknote
Billet qu'elle veut déshabiller
A banknote she wants to unroll
Pas le temps de s'amuser
No time for playing around
Ce soir, c'est sur moi qu'elle a misé
Tonight her gamble is on me
Elle insiste fort
She won’t take no for an answer
Rien qu'elle m'harcèle, elle est folle
OShe's the only one who harasses me, she’s crazy
Rien qu'elle fait bouger ses formes
She's the only one who shakes her stuff
Elle partira pas sans mon phone
She won’t go out without my phone
Pas question d'fondre
No chance we'll melt
Pas de coup d'foudre
This was no whirlwind romance
J'prends la fuite, j'sors
I take off, I go out
Elle me suit, fort
She follows me, it’s too much
J'suis poursuivi par le paquet
I’m followed by the doll
Elle me rattrape sur le parking
She catches me up in the carpark
Putain, j'ai fait tomber ma paire
Shit, I’ve dropped my pair
Mais j'ramasserai pas mon cœur par terre
But I won’t be scraping my heart off the floor
Dinguerie, dinguerie, dinguerie, dinguerie
Craziness, craziness, craziness, craziness