Personne ne me voit, pourtant je suis...
No one sees me, though I am . . .
Je suis au cœur de votre vie
I am at the heart of your life
Quand vos regards me fuient
When your gazes flee from me
Ils m'abandonnent dans le vide
They abandon me to the void
Ai-je mérité d'être oublié? (Oublié)
Do I deserve to be forgotten? (Forgotten)
Je suis un fantôme... un fantôme oublié
I am a phantom . . . a forgotten phantom
(Oublié, oublié)
(Forgotten, forgotten)
Je suis un fantôme... un fantôme oublié
I am a phantom . . . a forgotten phantom
Je n'suis pas diamantaire place Vendôme
I am not a diamond dealer, the place Vendôme¹
Mais quand je regarde dans la glace
But when I look in the mirror
Ce n'est pas un fantôme que je vois
It's not a phantom that I see,
Mais un homme et, comme vous, j'ai ma place
but a man that, like you, has his place
Les petites pierres que j'apporte à
the small stones that I bring to
L'édifice ne sont pas moins importantes
the edifice are not less important²
Mais vous n'me voyez même pas, pourtant
But you do not even see me, though
Je vous porte avec une énergie débordante
I carry you with boundless energy
De ce pays, je suis le ciment
I am the glue that holds this country together
Pourquoi m'oublie-t-on aussi facilement?
Why do you forget me so easily?
Je n'attends plus de remerciements
I don't expect to be thanked anymore
Personne ne me voit, pourtant je suis...
No one sees me, though I am . . .
Je suis au cœur de votre vie
I am at the heart of your life
Quand vos regards me fuient
When your gazes flee from me
Ils m'abandonnent dans le vide
They abandon me to the void
Ai-je mérité d'être oublié? (Oublié)
Do I deserve to be forgotten? (Forgotten)
Je suis un fantôme... un fantôme oublié
I am a phantom . . . a forgotten phantom
(Oublié, oublié)
(Forgotten, forgotten)
Un fantôme oublié
A forgotten phantom
Je suis un fantôme... un fantôme oublié
I am a phantom . . . a forgotten phantom
Je suis cet homme qui dès l'aube
I am that man that, at dawn,
Arpente et nettoie les rues de votre ville
Prowls and cleans the streets of your city
J'aurais jeté mon balai depuis des années
I would have thrown away my broom years ago
Si je devais me soucier de votre avis
If I had to worry about what you think
Je suis cet homme au volant de votre bus
I am that man behind the wheel of your bus
Et, pour vous, je n'suis qu'un chauffeur de plus
And, to you, I am just another driver
Mais vous me confiez votre vie
But you entrust me with your life
Quand vous vous endormez contre la vitre
When you fall asleep against the window
Je suis cette institutrice
I am that instructor
Qui tente d'offrir un avenir à vos enfants
That tries to offer a future to your children
Et quand je fais l'objet de leurs moqueries
And when I become the object of their ridicule
Vous n'êtes pas là pour admirer mon sang froid
You are not there to admire my patience
Je suis cette infirmière
I am that nurse
Qui apprend à une nouvelle mère à donner l'sein
That teaches a new mother how to breast-feed
Mais vous n'me voyez pas car
But you don't see me because
Je n'ai pas d'carte de médecin
I don't have a medical license
(Oublié, oublié)
(Forgotten, forgotten)
je suis un fantôme... un fantôme oublié
I am a phantom . . . a forgotten phantom
Personne ne me voit, pourtant je suis...
No one sees me, though I am . . .
Je suis au cœur de votre vie
I am at the heart of your life
Quand vos regards me fuient
When your gazes flee from me
Ils m'abandonnent dans le vide
They abandon me to the void
Ai-je mérité d'être oublié? (Oublié, oublié)
Do I deserve to be forgotten? (Forgotten, forgotten)
Je suis un fantôme... un fantôme oublié
I am a phantom . . . a forgotten phantom
Un fantôme oublié
A forgotten phantom
Un fantôme oublié
A forgotten phantom
Un fantôme oublié
A forgotten phantom
(Oublié, oublié)
(Forgotten, forgotten)
Je suis un fantôme...
I am a phantom . . .