[Couplet unique]
[Single Verse]
Pas d'Rolex au poignet mais j'sais quelle heure il est, c'est moi qui la donne
No Rolex on my wrist but I know what time it is, I'm the boss around
J'arrive en retard du futur, dites à mes fans qu'ils m'attendent
I show up late from the future, tell my fans to wait for me
C'lui qui pense pouvoir me mettre une queue d'poisson, qu'il la tente
The one who thinks he can pull up ahead of me, let him try
Le temps qu'il passe les rapports, négro, j'aurai d'jà mis la tempête
By the time he'd have finished changing gear, I will have zoomed off
J'ai fait trembler les filets
I put one at the back of the net
Négro, j'ai planté mais sans camper
Nigga, I stalled in the middle of the road, but I didn't get stuck
Elles se sont complètement cambrées, j'ai rien compris
They gave the bend over, I wasn't moved in the slightest
J'avais pas prévu de plan B ni de plan C
I didn't think I'd need a plan B or a plan C
Maint'nant, des plans culs m'relancent et j'sais plus quoi penser
And now, with these booty calls chasing me up, I don't know what to say
J'sais même pas par où commencer, j'vais pas dépenser
I don't even know where to start from, I'm not going to spend
Tout mon pognon pour financer mes rêves d'enfance
All my paper on bankrolling my childhood dreams
Tu m'baratines, tu m'parles pas français, ouais, tu t'enfonces
You're trying to cajole and deceive me, yeah, you're just digging your own grave
Le seau est rempli de glace, et le club est classe
Bucket filled with ice, the club is class
Elle se pointe avec sa plastique, elle prend d'la place
She turns up with her plastic body, and gets all over the place
Et, moi, j'suis quasiment né dans la 'sique, j'ai fait des classiques
And me, I was almost completely born into music, I've released some classics
Elle cherche mon regard sous mes glasses, l'affaire est classée
She wants to make eye contact with me through my glasses, the affair is classified
Yo, j'ai même pas b'soin d'porter de Dolce Gabbana
Yo, I don't even need to put on Dolce Gabbana
Elle m'fonce dessus comme si elle sortait de dix ans d'cabane
She's throwing herself on me like she just got out of ten years jail time
Les choses ont changé, c'est plus moi qui cavale (qui cavale)
Things have changed, I'm no longer the one running around
J'suis comme une Rolex : avec le temps, j'prends d'la valeur
I'm like a Rolex: with time, my worth goes up
Elle veut cher-mar avec oi-m' et qu'on soit vus (ouais)
She wants to hang out with me so we get noticed
Elle veut sortir boire un verre, elle a soif (elle a soif)
She wants to go out to have a drink, she's thirsty
Elle a refait ses seins, ses fesses et sa coiffure
She's got her boobs, ass and hair done
Elle veut m'bosser puis m'mettre de côté pour avoir de quoi fuir (shee)
She wants to control me and then ditch me to have something to get away with
Depuis qu'j'suis famous, ça m'parle avec respect
Since I became famous, they address me with respect
Ça m'invite dans des rées-soi' dans des ambiances très spé'
They invite me to parties in spectacular atmospheres
Ouais, t'inquiète, si j'ai l'time, j'passerai en de-spee
Yeah, I'm cool with that, if I've got time, I'll pass through swiftly
Mais j'suis toujours en mode scooter/écouteurs comme le 13 B
But I'm still street, always on the move like the 13 Block
Ouais, elle veut mes ches-po, moi, j'passe en second (bitch)
Yeah, she wants my pockets, but not me
Elle veut qu'j'passe la prendre en sche-Por, que j'sois sur ses côtes (merde)
She wants me to pick her up in a Porsche, and to be at her beck and call (bitch)
C'est pas comme si elle était che-mo, mais j'suis pas assez con (nan)
She wasn't a dog face, I'm just not that stupid
Et, sur son passé, elle dit : c'est bon, passe l'éponge (c'est dingue)
And, about her past, she goes like, okay, I'm changing for the better (that's crazy)
Quand y a du buzz, y a des plans, gros, c'est mathématique
When there's buzz, we've got plans in place, dude, it's all calculated
Du coup, j'ai pas grand chose à faire pour épater la p'tite
So, I don't have to do much to blow the lass away
Et, j'te préviens, j'répondrai pas si tu m'appelles en privé
And, I'm telling you, I won't answer if you call me in private
En mode fantôme, localisation désactivée
In incognito mode, location turned off
Elle a vu mon taff sur les réseaux, ça l'a giflé
She came across my work on social media, it swept her off her feet
Elle pense peut-être que j'ai des sommes impossibles à chiffrer
She probably thinks I'm filthy rich
Un jour, elle fait la biche ; un jour, elle fait la bitch
One day she's all sweet, another day she's so bitchy
J'pense pas qu'avec ma..., moi, j'ai tout capiché (j'ai tout pigé)
I don't only think with my d***, I know what's she's up to (I get it)
En 2-17, j'sortais Visionnaire
In 2017, I released Visionnaire
Depuis, j'suis mon propre patron, bah ouais, j'me suis pas trompé
Ever since, I've been my own boss, oh yeah, it wasn't a mistake
Par contre, j'réponds pas trop quand elle m'questionne
Meanwhile, I don't say much when she interrogates me
Elle veut savoir c'qu'y a sur mon compte, elle veut son million (million)
She wants to know what's in my account, she wants her million