Translation of the song Interlude artist Lefa

French

Interlude

English translation

Interlude

[Couplet unique]

[Single Verse]

Pas d'Rolex au poignet mais j'sais quelle heure il est, c'est moi qui la donne

No Rolex on my wrist but I know what time it is, I'm the boss around

J'arrive en retard du futur, dites à mes fans qu'ils m'attendent

I show up late from the future, tell my fans to wait for me

C'lui qui pense pouvoir me mettre une queue d'poisson, qu'il la tente

The one who thinks he can pull up ahead of me, let him try

Le temps qu'il passe les rapports, négro, j'aurai d'jà mis la tempête

By the time he'd have finished changing gear, I will have zoomed off

J'ai fait trembler les filets

I put one at the back of the net

Négro, j'ai planté mais sans camper

Nigga, I stalled in the middle of the road, but I didn't get stuck

Elles se sont complètement cambrées, j'ai rien compris

They gave the bend over, I wasn't moved in the slightest

J'avais pas prévu de plan B ni de plan C

I didn't think I'd need a plan B or a plan C

Maint'nant, des plans culs m'relancent et j'sais plus quoi penser

And now, with these booty calls chasing me up, I don't know what to say

J'sais même pas par où commencer, j'vais pas dépenser

I don't even know where to start from, I'm not going to spend

Tout mon pognon pour financer mes rêves d'enfance

All my paper on bankrolling my childhood dreams

Tu m'baratines, tu m'parles pas français, ouais, tu t'enfonces

You're trying to cajole and deceive me, yeah, you're just digging your own grave

Le seau est rempli de glace, et le club est classe

Bucket filled with ice, the club is class

Elle se pointe avec sa plastique, elle prend d'la place

She turns up with her plastic body, and gets all over the place

Et, moi, j'suis quasiment né dans la 'sique, j'ai fait des classiques

And me, I was almost completely born into music, I've released some classics

Elle cherche mon regard sous mes glasses, l'affaire est classée

She wants to make eye contact with me through my glasses, the affair is classified

Yo, j'ai même pas b'soin d'porter de Dolce Gabbana

Yo, I don't even need to put on Dolce Gabbana

Elle m'fonce dessus comme si elle sortait de dix ans d'cabane

She's throwing herself on me like she just got out of ten years jail time

Les choses ont changé, c'est plus moi qui cavale (qui cavale)

Things have changed, I'm no longer the one running around

J'suis comme une Rolex : avec le temps, j'prends d'la valeur

I'm like a Rolex: with time, my worth goes up

Elle veut cher-mar avec oi-m' et qu'on soit vus (ouais)

She wants to hang out with me so we get noticed

Elle veut sortir boire un verre, elle a soif (elle a soif)

She wants to go out to have a drink, she's thirsty

Elle a refait ses seins, ses fesses et sa coiffure

She's got her boobs, ass and hair done

Elle veut m'bosser puis m'mettre de côté pour avoir de quoi fuir (shee)

She wants to control me and then ditch me to have something to get away with

Depuis qu'j'suis famous, ça m'parle avec respect

Since I became famous, they address me with respect

Ça m'invite dans des rées-soi' dans des ambiances très spé'

They invite me to parties in spectacular atmospheres

Ouais, t'inquiète, si j'ai l'time, j'passerai en de-spee

Yeah, I'm cool with that, if I've got time, I'll pass through swiftly

Mais j'suis toujours en mode scooter/écouteurs comme le 13 B

But I'm still street, always on the move like the 13 Block

Ouais, elle veut mes ches-po, moi, j'passe en second (bitch)

Yeah, she wants my pockets, but not me

Elle veut qu'j'passe la prendre en sche-Por, que j'sois sur ses côtes (merde)

She wants me to pick her up in a Porsche, and to be at her beck and call (bitch)

C'est pas comme si elle était che-mo, mais j'suis pas assez con (nan)

She wasn't a dog face, I'm just not that stupid

Et, sur son passé, elle dit : c'est bon, passe l'éponge (c'est dingue)

And, about her past, she goes like, okay, I'm changing for the better (that's crazy)

Quand y a du buzz, y a des plans, gros, c'est mathématique

When there's buzz, we've got plans in place, dude, it's all calculated

Du coup, j'ai pas grand chose à faire pour épater la p'tite

So, I don't have to do much to blow the lass away

Et, j'te préviens, j'répondrai pas si tu m'appelles en privé

And, I'm telling you, I won't answer if you call me in private

En mode fantôme, localisation désactivée

In incognito mode, location turned off

Elle a vu mon taff sur les réseaux, ça l'a giflé

She came across my work on social media, it swept her off her feet

Elle pense peut-être que j'ai des sommes impossibles à chiffrer

She probably thinks I'm filthy rich

Un jour, elle fait la biche ; un jour, elle fait la bitch

One day she's all sweet, another day she's so bitchy

J'pense pas qu'avec ma..., moi, j'ai tout capiché (j'ai tout pigé)

I don't only think with my d***, I know what's she's up to (I get it)

En 2-17, j'sortais Visionnaire

In 2017, I released Visionnaire

Depuis, j'suis mon propre patron, bah ouais, j'me suis pas trompé

Ever since, I've been my own boss, oh yeah, it wasn't a mistake

Par contre, j'réponds pas trop quand elle m'questionne

Meanwhile, I don't say much when she interrogates me

Elle veut savoir c'qu'y a sur mon compte, elle veut son million (million)

She wants to know what's in my account, she wants her million

No comments!

Add comment