Quelques minutes peuvent bousculer ta life, te faire mal, aï-aïe
A few minutes can turn your life on it’s head, do you harm, aye-aye
En quelques minutes les menottes, rendez-vous au tribunal, aï-aïe
In a few minutes handcuffs, will make you appear before a court
Fais vite, fais vite, fais vite avant que aï-aïe
Be quick, be quick, be quick before aye aye
Ou-ouh, aï-aïe
Ou-ouh, aye- aye
Aï-aïe, aï-aïe, aï-aïe
Aye-aye, aye-aye, aye-aye
Aï-aïe, aï-aïe, ou-ouh, aï-aïe
Aye-aye, aye-aye, ou-ouh, aye-aye
N'écoute pas les rumeurs
Don’t listen to the rumors
N'écoute pas les gens qui peuvent te parler une heure
Don’t listen to the people who can talk to you for an hour
Te parler une heure de leur soi-disant vécu
Talk to you for an hour about their so-called life experiences
Mais oublieront de te parler de leur part d'erreur (brah brah brah)
But will forget to tell you about their mistakes
Qu'est-ce qui s'passe en coulisses?
What’s going on behind the scenes?
Qu'est-ce qui s'passe au poste de police?
What’s happening at the police station?
Au poste de police, où ton poto parle sans baveux
At the police station, where your buddy talks without foaming at the mouth
Passe aux aveux, en échange, il pose ses conditions
Confesses, in exchange, he sets his conditions
C'est comme ça qu'un traître te la met
That’s how a traitor will put it to you
Là, tu comprends qu'en vérité, t'as très peu d'amis
That's when you come to understand that in truth, you have very few friends
T'as très peu d'amis de présents quand t'es dans la mouise
You have very few friends present when you are hard up
Très peu d'amis te supportent même dans la misère
Very few friends support you even in trouble
Trop facile de vriller quand on n'est pas fils à papa mais fils d'ouvrier
Too easy to walk in circles when you’re not a daddy’s boy but the son of a workman
Fils d'ouvrier veut se faire un nid douillet, fils
Son of a workman wants to make himself a cozy little nest, son
D'ouvrier veut juste briller, fils
Of a workman just wants to shine, son
D'ouvrier veut juste un billet, juste
Of a workman just wants a bill, just
Un billet pour s'habiller luxe
A bill to dress plush
Résultat la juge le convoque plus
The result, the judge summons him the more
Mais fils d'ouvrier ne lit plus l'courrier
But the son of a workman no longer reads the mail
Quelques minutes peuvent bousculer ta life, te faire mal, aï-aïe
A few minutes can turn your life on it’s head, do you harm, aye-aye
En quelques minutes les menottes, rendez-vous au tribunal, aï-aïe
In a few minutes handcuffs, will make you appear before a court
Fais vite, fais vite, fais vite avant que aï-aïe
Be quick, be quick, be quick before aye aye
Ou-ouh, aï-aïe
Ou-ouh, aye- aye
Aï-aïe, aï-aïe, aï-aïe
Aye-aye, aye-aye, aye-aye
Aï-aïe, aï-aïe, aï-aïe
Aye-aye, aye-aye, ou-ouh, aye-aye
Tire-toi sans dire un mot
Get out of there without saying a word
Fuis les problèmes avant qu'on vienne t'en sortir un autre
Run away from trouble before they come and give you another one
Sans dire un mot, mets la cinquième, voie d'gauche
Without saying a word, take the fifth, left lane
Pied sur le plancher, fais nous sentir le moteur
Step on it, let us feel the motor
Pas l'temps pour les sentiments
No time to get emotional
Pas l'temps pour les gens qui te blessent gentiment
No time for the people who hurt you softly
Te blessent gentiment, attendent que tu crèves en silence
Hurt you softly, awaiting your silent death
Puis te laissent pour mort à même le ciment
Then leave you for dead on the ground
Si t'as l'intention de retourner ta veste, ralentis
If you're planning on selling out, slow down
Ne retourne pas ta veste pour une paire d'Zanotti
Don’t sell out for a pair Zanottis
Une paire d'Zanotti, nan, ne retourne pas ta veste
A pair of Zanotti shoes, nah, don’t sell out
Pour quelques saloperies, quel qu'en soit le prix
For some rubbish, whatever the cost
Y'a des limites à ne pas dépasser
There are limits not to overstep
Pour ne pas avoir les poignées serrées par les bracelets
In order not to have your fists cuffed in bracelets
Par les bracelets, non, surtout pas repasser
In bracelets, no, especially don’t pass by
Par les mêmes impasses que par le passé
By the same dead ends as you did in the past
Tout le monde sait que c'est la merde, merde
Everyone knows it’s bullshit, bullshit
Oui, tout le monde sait que c'est la merde
Yes, everyone knows its bullshit
Difficile même pour d'excellentes mères, de
Difficult even for excellent mothers, to
Savoir où traîne le sexe de leurs marmots
Know where the genitals of their kids have been hanging out
Quelques minutes peuvent bousculer ta life, te faire mal, aï-aïe
A few minutes can turn your life on it’s head, do you harm, aye-aye
En quelques minutes les menottes, rendez-vous au tribunal, aï-aïe
In a few minutes handcuffs, will make you appear before a court
Fais vite, fais vite, fais vite avant que aï-aïe
Be quick, be quick, be quick before aye aye
Ou-ouh, aï-aïe
Ou-ouh, aye- aye
Aï-aïe, aï-aïe, aï-aïe
Aye-aye, aye-aye, aye-aye
Aï-aïe, aï-aïe, aï-aïe
Aye-aye, aye-aye, aye-aye
Aï-aïe, aï-aïe, aï-aïe
Aye-aye, aye-aye, aye-aye
Fais vite, fais vite avant que aï-aïe
Be quick, be quick before aye-aye
Tu m'connais toi? Tu m'connais pas
And you, do you know me? You don’t know me
2016, Monsieur Fall
2016, Monsieur Fall
Tu m'connais toi? Tu m'connais pas
Do you know me? You don’t know me