Translation of the song Sac à dos artist Lefa

French

Sac à dos

English translation

Backpack

[Couplet 1]

[Verse 1]

(Tu me connais pas

You don't know me

Ah, tu fais chier)

Oh, you're such a pest

Ah, tu fais chier, gros, t'es pire qu'un sac-à-dos

Oh, you’re such a pest, dude, you’re worse than a backpack

Bloqué, bloqué, bloqué sur nous, va sur quelqu'un d'autre

Always stuck on our ass, get off our case

Tu forces, forces, forces, t'inventes même des souvenirs

You put up an act, inventing even memories

La vérité, c'est qu'de loin t'as senti les sous venir

The truth is that from afar you can smell cash approaching

Et puis tu dis oui à tout, t'as plus d'personnalité

And you say “yes” to everything, you’ve got no character

Pour rentrer dans notre groupe, tu changerais d'nationalité

To fit into our group, you’d change your nationality

Mais calme-toi, on est qu'des hommes

But calm yourself, we’re only human (for crying out loud!)

Si t'es sincère, on fera des sommes

If you’re honest, we’ll make money (together)

Mais t'es trop faux et ça se sent dans toute la pièce, ça nous met mal à l'aise

And your fakeness fills the whole room, making us feel uncomfortable

Tu supportes pas qu'on t'traite comme un caniche mais tu tends la laisse

You can't stand being treated like a poodle but you behave like one

Et tu parles, parles sur les gens, tu ronges jusqu'à l'os

And all you do is talk about people, you knaw to the bone

Arrête de bomber l'torse, négro, tout l'monde sait qu'tu forces

Quit swaggering about, nigga, everyone knows it’s all an act

[Refrain]

[Refrain]

Arrête d'être faux (arrête d'être faux)

Stop being fake

À force de jouer des rôles, tu sais plus qui t'es

Because of your constant acting, you’ve lost your identity

T'es prêt à tout pour être validé

You’d do anything to win approval

Qu'est-ce qu'y'a derrière ce visage maquillé ?

What lies behind your mask?

Arrête d'être faux (arrête d'être faux)

Stop being fake

À force de jouer des rôles, tu sais plus qui t'es

Because of your constant acting, you’ve lost your identity

T'es prêt à tout pour être validé

You’d do anything to win approval

Qu'est-ce qu'y'a derrière ce visage maquillé ?

What lies behind your mask?

[Couplet 2]

[Verse 2]

T'as beau t'asperger d'parfum, meuf, tu pues l'opportuniste

You may have drenched yourself in perfume but woman, you smell like an opportunist

Efface, efface mon nom si tu l'as mis sur ta liste

Cross out my name if you’ve got it on your list

Grimper, grimper, grimper, tu descends même les collègues

You pull down your colleagues to climb higher

À la pause café, tu creuses, creuses pour mieux les connaître

At the coffee break, you dig to know him better

Ouais, t'es sur les côtes d'un mec, il te faut ses coordonnées

Yeah, you’re close to landing a big fish, you need his address

Pas question d'abandonner, même s'il te claque la porte au nez

Giving up is out of the question, even if he slams the door in your face

Et tu forces, forces, forces comme jamais, t'es cramponnée

And you try hard like never before, clinging to him

Ouais, tu forces, forces, forces car tu sais qu'c'est un gros bonnet

Yeah, you’re doing everything you can because you know he’s a big shot

Maintenant, tu traites tes copines comme des animaux de compagnie

Now you treat your girlfriends like pets

Mais t'es condamnée, dans quelques mois tu n'auras plus aucune amie

And you get locked up, in a few months you won’t have any more friends

Ouais, t'as bloqué, bloqué sur lui, t'as cru qu'c'était pour la vie

Yeah, you got stuck on him, you thought it was for life

Mais t'as tellement forcé, forcé, forcé qu'il a pris la fuite

But your antics were so much that it drove him off

[Refrain]

[Refrain]

Arrête d'être faux (arrête d'être faux)

Stop being fake

À force de jouer des rôles, tu sais plus qui t'es

Because of your constant acting, you’ve lost your identity

T'es prêt à tout pour être validé

You’d do anything to win approval

Qu'est-ce qu'y'a derrière ce visage maquillé ?

What lies behind your mask?

Arrête d'être faux (arrête d'être faux)

Stop being fake

À force de jouer des rôles, tu sais plus qui t'es

Because of your constant acting, you’ve lost your identity

T'es prêt à tout pour être validé

You’d do anything to win approval

Qu'est-ce qu'y'a derrière ce visage maquillé ?

What lies behind your mask?

[Pont]

[Bridge]

Arrête ton cinéma, ouais, tout l'monde te connaît

Quit the act, yeah, everyone knows you

Ton masque est tombé, je n'suis même pas étonné

Your mask has come off and it comes as no surprise to me

Négro, pourquoi tu forces, forces, forces, forces ?

Nigga, why the pretense?

Ouais, tu forces, forces, forces, forces

Yeah, you’re just pretending

Merci, mais je sais qui m'a épaulé

Thanks, but I know those who gave me a hand

Je sais qui est qui, je sais à qui donner

I know who is who, I know to whom I’ll give

Négro, pourquoi tu forces, forces, forces, forces ?

Nigga, why the act?

Ouais, tu forces, forces, forces, forces

Yeah, you’re just acting up

[Refrain]

[Refrain]

Arrête d'être faux (arrête d'être faux)

Stop being fake

À force de jouer des rôles, tu sais plus qui t'es

Because of your constant acting, you’ve lost your identity

T'es prêt à tout pour être validé

You’d do anything to win approval

Qu'est-ce qu'y'a derrière ce visage maquillé ?

What lies behind your mask?

Arrête d'être faux (arrête d'être faux)

Stop being fake

À force de jouer des rôles, tu sais plus qui t'es

Because of your constant acting, you’ve lost your identity

T'es prêt à tout pour être validé

You’d do anything to win approval

Qu'est-ce qu'y'a derrière ce visage maquillé ?

What lies behind your mask?

No comments!

Add comment