(Tu me connais pas
You don't know me
Ah, tu fais chier)
Oh, you're such a pest
Ah, tu fais chier, gros, t'es pire qu'un sac-à-dos
Oh, you’re such a pest, dude, you’re worse than a backpack
Bloqué, bloqué, bloqué sur nous, va sur quelqu'un d'autre
Always stuck on our ass, get off our case
Tu forces, forces, forces, t'inventes même des souvenirs
You put up an act, inventing even memories
La vérité, c'est qu'de loin t'as senti les sous venir
The truth is that from afar you can smell cash approaching
Et puis tu dis oui à tout, t'as plus d'personnalité
And you say “yes” to everything, you’ve got no character
Pour rentrer dans notre groupe, tu changerais d'nationalité
To fit into our group, you’d change your nationality
Mais calme-toi, on est qu'des hommes
But calm yourself, we’re only human (for crying out loud!)
Si t'es sincère, on fera des sommes
If you’re honest, we’ll make money (together)
Mais t'es trop faux et ça se sent dans toute la pièce, ça nous met mal à l'aise
And your fakeness fills the whole room, making us feel uncomfortable
Tu supportes pas qu'on t'traite comme un caniche mais tu tends la laisse
You can't stand being treated like a poodle but you behave like one
Et tu parles, parles sur les gens, tu ronges jusqu'à l'os
And all you do is talk about people, you knaw to the bone
Arrête de bomber l'torse, négro, tout l'monde sait qu'tu forces
Quit swaggering about, nigga, everyone knows it’s all an act
Arrête d'être faux (arrête d'être faux)
Stop being fake
À force de jouer des rôles, tu sais plus qui t'es
Because of your constant acting, you’ve lost your identity
T'es prêt à tout pour être validé
You’d do anything to win approval
Qu'est-ce qu'y'a derrière ce visage maquillé ?
What lies behind your mask?
Arrête d'être faux (arrête d'être faux)
Stop being fake
À force de jouer des rôles, tu sais plus qui t'es
Because of your constant acting, you’ve lost your identity
T'es prêt à tout pour être validé
You’d do anything to win approval
Qu'est-ce qu'y'a derrière ce visage maquillé ?
What lies behind your mask?
T'as beau t'asperger d'parfum, meuf, tu pues l'opportuniste
You may have drenched yourself in perfume but woman, you smell like an opportunist
Efface, efface mon nom si tu l'as mis sur ta liste
Cross out my name if you’ve got it on your list
Grimper, grimper, grimper, tu descends même les collègues
You pull down your colleagues to climb higher
À la pause café, tu creuses, creuses pour mieux les connaître
At the coffee break, you dig to know him better
Ouais, t'es sur les côtes d'un mec, il te faut ses coordonnées
Yeah, you’re close to landing a big fish, you need his address
Pas question d'abandonner, même s'il te claque la porte au nez
Giving up is out of the question, even if he slams the door in your face
Et tu forces, forces, forces comme jamais, t'es cramponnée
And you try hard like never before, clinging to him
Ouais, tu forces, forces, forces car tu sais qu'c'est un gros bonnet
Yeah, you’re doing everything you can because you know he’s a big shot
Maintenant, tu traites tes copines comme des animaux de compagnie
Now you treat your girlfriends like pets
Mais t'es condamnée, dans quelques mois tu n'auras plus aucune amie
And you get locked up, in a few months you won’t have any more friends
Ouais, t'as bloqué, bloqué sur lui, t'as cru qu'c'était pour la vie
Yeah, you got stuck on him, you thought it was for life
Mais t'as tellement forcé, forcé, forcé qu'il a pris la fuite
But your antics were so much that it drove him off
Arrête d'être faux (arrête d'être faux)
Stop being fake
À force de jouer des rôles, tu sais plus qui t'es
Because of your constant acting, you’ve lost your identity
T'es prêt à tout pour être validé
You’d do anything to win approval
Qu'est-ce qu'y'a derrière ce visage maquillé ?
What lies behind your mask?
Arrête d'être faux (arrête d'être faux)
Stop being fake
À force de jouer des rôles, tu sais plus qui t'es
Because of your constant acting, you’ve lost your identity
T'es prêt à tout pour être validé
You’d do anything to win approval
Qu'est-ce qu'y'a derrière ce visage maquillé ?
What lies behind your mask?
Arrête ton cinéma, ouais, tout l'monde te connaît
Quit the act, yeah, everyone knows you
Ton masque est tombé, je n'suis même pas étonné
Your mask has come off and it comes as no surprise to me
Négro, pourquoi tu forces, forces, forces, forces ?
Nigga, why the pretense?
Ouais, tu forces, forces, forces, forces
Yeah, you’re just pretending
Merci, mais je sais qui m'a épaulé
Thanks, but I know those who gave me a hand
Je sais qui est qui, je sais à qui donner
I know who is who, I know to whom I’ll give
Négro, pourquoi tu forces, forces, forces, forces ?
Nigga, why the act?
Ouais, tu forces, forces, forces, forces
Yeah, you’re just acting up
Arrête d'être faux (arrête d'être faux)
Stop being fake
À force de jouer des rôles, tu sais plus qui t'es
Because of your constant acting, you’ve lost your identity
T'es prêt à tout pour être validé
You’d do anything to win approval
Qu'est-ce qu'y'a derrière ce visage maquillé ?
What lies behind your mask?
Arrête d'être faux (arrête d'être faux)
Stop being fake
À force de jouer des rôles, tu sais plus qui t'es
Because of your constant acting, you’ve lost your identity
T'es prêt à tout pour être validé
You’d do anything to win approval
Qu'est-ce qu'y'a derrière ce visage maquillé ?
What lies behind your mask?