Translation of the song Seul artist Lefa

French

Seul

English translation

Alone

[Refrain]

[Refrain]

Seul comme si j'étais moche et méchant

Alone, as if I was ugly and mean

Comme, comme si j'dérangeais des gens

As if I bothered people

En attendant d'être élevé au rang des légendes

Until I'm elevated to the rank of legend

J'fête mes victoires en silence sans faire péter l'champ'

I celebrate my victories quietly without popping champagne

En avance sur ma génération comme un présu'

Like a presupposition, I'm ahead of my generation

Pour pas les brusquer, j'y allais mollo jusqu'à présent

In order not to rush them, I used to go easy on them but not anymore

Et pour leur laisser l'temps d'cicatriser d'leurs blessures

And to give them time for their wounds to heal

J'tournerai dans la capitale comme dans la cour d'une prison

I’ll tour the capital like I'm touring a prison yard

[Couplet unique]

[Single Couplet]

Les années passent comme des mois, j'suis témoin

The years go by like months, I can attest to that

Le temps dessine sur ton visage et sur tes mains

The marks of time are visible on your face, as on your hands

Des albums entiers enregistrés dans des souterrains

Entire albums have been recorded in the underground

À chercher d'l'or dans un monde où, sans les sous, t'es rien

Searching for gold in a world where, without money, you’re nothing

On t'regardera même pas, on t’adressera même pas la parole

They won't even look at you, they won’t talk to you

Même pas pour t'indiquer ton chemin ; wesh, il est complètement paro

Not even to give you directions; man, it’s totally paranoid

Celui qui a dit que toutes les routes, toutes les routes mènent à Rome

To the one who said that all roads lead to Rome

Si la fin justifie l'moyen, elle a pas toujours l'même arôme

If the end justifies the means, they don't always have the same aroma

Alors, petite, remets ta robe, t'es pas prête

So, young lady, put your dress back on, you’re not ready

Pour la perversion de l'Homme, mais si couleur sang

For the perversion of Man, but if blood-red is the color of

Sont les semelles de tes talons, t'étonne pas

The soles of your high-heels, don’t be surprised

Si le loup a les dents longues et la face cachée dans l'ombre

If the wolf has long teeth and lurks in the shadows

Tous une part d'animosité, la capacité

It's all part of the animosity, the capacity

D'assister sans rien faire aux pires atrocités

To be present without doing anything about the worst atrocities

Aveuglés par la luminosité

Blinded by the luminosity

Non pas d'nos idées mais d'nos écrans de marque déjà trop citées

No, not our ideas but our on-screen brands have already been nominated too many times

Ouais, jette-toi par la fenêtre

Yeah, jump off the bridge

Tu cherches l'amour en 2.18, y'a très peu d'meufs honnêtes

You’re looking for love in 2018, there's just a handful of honest women

Tu cherches du taf en 2.18, putain, faut des connex'

You’re looking for a job in 2018, damn, you need connections

Et y'a des mecs qu'ont des connex' mais, gros, faut les connaître

And there are guys who've got the connections but dude, you've got to know them

Moi, j'attends pas qu'ça tombe du ciel, frérot, j'suis travailleur

Me, I don’t wait for it to fall from the heaven, bro, I grind

C'est pas méchant mais j'suis en guerre, va parler d'trêve ailleurs

It’s not dangerous out there but I’m at war, go talk about a truce somewhere else

Beaucoup d'gens sont schizophrènes, bipolaires

A lot of people are schizophrenic, bipolar

Quand tu perceras, tu compteras plus le nombre de pipes à l'heure

When you make it, menial work becomes a thing of the past

Ouais, j'suis qu'un homme, j'suis rempli d'contradictions

Yeah, I’m just a man, I contradict myself so many times

'Du-per' entre mes principes et mes addictions

Lost in between my principles and my addictions

J'ai dit qu'j'arrêtais, mais j'ai repris l'son

I said I was ending it, but I came back to do music

Merde, cette saloperie me donne des frissons

Fuck, this sloppiness gives me the bumps

Cette saloperie m'a rendu ivre comme un alcoolique

This sloppiness got me drunk like an alcoholic

Dans mon ivresse, j'ai sûrement perdu quelques acolytes

In my drunkenness, I no doubt lost a few associates

Toutes les nuits, l'oreiller s’aplatit sous l'poids d'la cogite

Every night, the pillow flattened out under the weight of my reflections

On a remplacé les 'keu-gré' par les restaurants gastro' chics

They have replaced Greek with gastro chic restaurants

Tu m'feras pas dire qu'on peut rire de tout, j'suis pas stupide

You can’t make me take everything for a joke, I’m not stupid

Si tu peux l'faire, c'est qu't'as pas d'cœur ou pas peur du bide

If you can, it’s either you don’t have a heart or you’re not afraid to fail

Moi, y'a beaucoup d'choses qui m'font pas rire

There are a lot of things that get on my nerves

Mais, calme-toi, ça veut pas dire qu'j'vais ouvrir le feu dans Paris

But, relax, it doesn’t mean that I’m going to open fire on Paris

On m'insultait par les caricatures, j'm'appelle Abdel Karim

They would insult me through caricatures, my name is Abdel Karim

Mais, dans une dictature intellectuelle, j'serais pris pour un taré

But, in an intellectual tyranny I’d be taken for a madman

Quand j'donnerai mon avis, on m'dira : Tu sais où tu peux l'carrer

When I speak my mind, they’ll tell me: “Do you know where you can settle it

Là, tu dépasses complètement les bornes, oublie tous tes plans d'carrière

Over there, you've gone over the edge, forget about your carrier plans”

[Refrain]

(Refrain)

Seul comme si j'étais moche et méchant

Alone, as if I was ugly and mean

Comme, comme si j'dérangeais des gens

As, as if I bothered people

En attendant d'être élevé au rang des légendes

As I wait to be elevated to the rank of legend

J'fête mes victoires en silence sans faire péter l'champ'

I celebrate my victories quietly without popping champagne

En avance sur ma génération comme un présu'

Like a presupposition, I'm ahead of my generation

Pour pas les brusquer, j'y allais mollo jusqu'à présent

So I wouldn’t rush them, I used to go easy on them

Et pour leur laisser l'temps d'cicatriser d'leurs blessures

And to give them time for their wounds to heal

J'tournerai dans la capitale comme dans la cour d'une prison

I’ll tour the capital like I'm touring a prison yard

No comments!

Add comment