Smile, smile, smile, hum
Smile, smile, forever
Smile, smile, smile, hum
Smile, smile, forever
Pardonne-moi, allez, pardonne-moi
Forgive me, come on, forgive me
Je n'suis qu'un homme (eh eh), je n'suis qu'un homme
I'm only human, I'm only human
Pardonne-moi, allez, pardonne-moi
Forgive me, come on, forgive me
Je n'suis qu'un homme, yeah, je n'suis qu'un homme, yeah
I'm only human, yeah, I'm only human
Yeah, c'est quoi les news ? Est-c'que j'ai raté quelqu'chose ?
Yeah, what's new? What did I miss?
J'préfère quand tu m'parles en douceur, en douceur, tout parait plus simple
I like it better when you talk to me softly, gently, it makes things seem simpler
Yeah, c'est quoi les news ? Est-c'que j'ai raté quelqu'chose ?
Yeah, what's new? What did I miss?
J'me sentais à l'abri d'tout ça, c'est j't'écoutais pas sous l'coussin
I felt so distant from all that, that's because I wasn't paying attention to you on the pillow
Merde, smile, smile, où est ton smile, smile ?
Damn, smile, smile, where's your smile?
Ça fait longtime, ça fait longtime, yeah
It's been so long, so long, yeah
Smile, smile, où est ton smile, smile ?
Smile, where's your smile?
Ça fait longtime, longtime
It's been so long, so long
Ça fait longtemps, dis-moi, t'as plus d'sentiment, ouais
It's been so long, tell me, you no longer feel anything, yeah
Mais dis même pas qu'tu m'aimes, j'ressens quand tu mens, eh
Don't even say you love me, I can feel it when you're lying, hey
On n'a plus les mêmes liens, ça tu peux pas l'nier, non (j'peux pas l'nier, nan, sku sku)
We don't even have anything in common anymore, that you can't deny, no
J'te demande pas d'crier, partout dans l'bâtiment, non
I'm not asking you to go shouting all over the house, no
J'aimerais comprendre, ouais, donne-moi des arguments, eh
I want to understand, yeah, put forward your arguments
Toi qui voulais qu'j'te donne mon amour entièrement (entièrement, sku sku, sku sku)
You who wanted me to give you all my love without holding back
Et ouais, c'est la loi du sablier (yeah), t'as plus le même regard qu'hier (nan)
And yeah, with the sands of time, you don't even look as you used to yesterday
Si mes sentiments s'habillaient (yeah), ils porteraient les mêmes vêtements qu'hier (yeah)
If my feelings could put on clothes, they'd be wearing those of yesterday
J'aurais dû figer l'temps, quand tu m'regardais fièrement (fièrement)
I should have stopped the time when you looked at me with pride
Yeah, c'est quoi les news ? Est-c'que j'ai raté quelqu'chose ?
Yeah, what's new? What did I miss?
J'préfère quand tu m'parles en douceur, en douceur, tout parait plus simple
I like it better when you talk to me softly, gently, it makes things look simpler
Yeah, c'est quoi les news ? Est-c'que j'ai raté quelqu'chose ?
Yeah, what's new? What did I miss?
J'me sentais à l'abri d'tout ça, c'est j't'écoutais pas sous l'coussin
I felt so distant from all that, that's because I wasn't paying attention to you on the pillow
Merde, smile, smile, où est ton smile, smile ?
Yeah, what's new? What did I miss?
Ça fait longtime, ça fait longtime, yeah
I like it better when you talk to me softly, gently, it makes things look simpler
Smile, smile, où est ton smile, smile ?
Yeah, what's new? What did I miss?
Ça fait longtime, longtime
I felt so distant from all that, that's because I wasn't paying attention to you on the pillow
Merde, smile, smile, où est ton smile, smile ?
Damn, smile, smile, where's your smile?
Ça fait longtime, ça fait longtime, yeah
It's been so long, so long, yeah
Smile, smile, où est ton smile, smile ?
Smile, where's your smile?
Ça fait longtime, longtime
It's been so long, so long
Où est ton sourire, baby ? Pense à ceux qui n'ont rien
Where's your smile, baby? Think about those who have nothing
Si on prenait l'temps d'comparer, j'pourrais t'garantir qu'on va bien
If we took the time to compare, I could guarantee that we're well off
Avant que les gosses mûrissent, faudrait qu'on grandisse un jour
Before the children become mature, we'll have to grow up one day
Avant que les arbres fleurissent, on va braver l'automne dans l'fort
Before the trees blossom, we're going to take on the fall in full strength
J'vais leur souhaiter la santé, ceux qui rêveraient d'me voir flancher (yeah)
I'm going to wish them good health, those who look forward to my downfall
J'ai affronté droite d'puis enfant, on r'garde vers l'écran, on comprend
Ever since I was young, I've never been one to back off, I fix my gaze on the screen, I know what's at stake
J'vais leur souhaiter la santé, ceux qui rêveraient d'me voir flancher
I'm going to wish them good health, those who look forward to my downfall
J'crois qu'ils vont rater quelque chose, si tu crois qu'un jour on va m'changer
I think they'll be dead wrong to think that something's going to change me someday
Mais dis-moi, c'est quoi les news ? Dis-moi, c'est quoi les news ?
But tell me, what's new? Tell me, what's the news?
Dis-moi c'qu'on serait devenus si on avait pas fait du flouse ?
Tell me what would have become of us if we didn't make money
H24 indécis, beaucoup trop d'seum dans les veines
All day and I still haven't made up my mind, too much rage flowing through my veins
Quand tu m'regardes dans les yeux, tout parait plus simple
When you look into my eyes, everything seems simpler
Yeah, c'est quoi les news ? Est-c'que j'ai raté quelqu'chose ?
Yeah, what's new? What did I miss?
J'préfère quand tu m'parles en douceur, en douceur, tout parait plus simple
I like it better when you talk to me softly, gently, it makes things look simpler
Yeah, c'est quoi les news ? Est-c'que j'ai raté quelqu'chose ?
Yeah, what's new? What did I miss?
J'me sentais à l'abri d'tout ça, c'est j't'écoutais pas sous l'coussin
I felt so distant from all that, that's because I wasn't paying attention to you on the pillow
Merde, smile, smile, où est ton smile, smile ?
Damn, smile, smile, where's your smile?
Ça fait longtime, ça fait longtime, yeah
It's been so long, so long, yeah
Smile, smile, où est ton smile, smile ?
Smile, where's your smile?
Ça fait longtime, longtime
It's been so long, so long
Smile, smile, smile
Smile, smile, forever