Comme une fleur (fleur) poussant dans l'ciment, j'te trouve hallucinante (j'te trouve hallucinante)
Like a flower growing on the ground, I found you incredible
Comme les silences que tu laisses quand j'te parle d'mes sentiments
Like the way you go silent when I share my feelings with you
Tellement distante quand tu dis : Nan
So distant when you say “No”
J'ai l'impression d'être sur un autre continent
I feel like I’m on another continent
Y'a rien d'pire qu'l'indifférence, j'ai dû faire en sorte (sorte) de disparaître avant qu'les mots les plus féroces sortent (sortent)
There’s nothing worse than indifference, I had to make sure to get lost before I could utter the most vicious of words
Et tu n'm'as pas retenu, je t'ai cherchée dans d'autres femmes mais, mais je n't'ai pas reconnue
And you didn’t hold on to me, I tried to find you in other women but, but I didn’t recognize you
J'préfère te voir dans la plus horrible de tes tenues que d'en voir des milliers d'autres nues (milliers d'autres nues, ouais)
I’d rather see you in your worst clothes than see thousands of other women naked
Accorde-moi juste une autre nuit
Grant me just one last night
Tu vis dans mes pensées comme un putain d'cancer, me dis pas que j't'oublierai, merde, qu'est-c'que t'en sais ?
You live in my thoughts like a goddamn cancer, don’t tell me that I’ll forget you, fuck, what would you know about that?
Seul et triste aux bals des ex-fiancés ; monte sur mes pieds, j'aimerais t'apprendre à danser
Alone and sad at the dance of ex-fiancés, stand on my feet, I’d like to teach you how to dance
J'aimerais t'briser l'cœur juste pour voir si t'en saignes, juste pour voir si t'arrives à t'remettre en selle
I’d like to break your heart just to see if you’ll bleed, just to see if you’ll be able to recover
J'aimerais qu'on inverse les rôles dans cette mise en scène, putain, j'ai tellement l'seum que j'veux plus qu'les gens s'aiment
I wish we could switch roles in this stage play, damn it, I’m so mad I want people to stop loving each other
J'comprends toujours pas ton attitude (attitude), pourquoi tu m'as menti, tout c'temps ?
I still don’t understand your attitude, why did you lie to me all this time?
Tu m'as laissé prendre de l'altitude (altitude) pour m'laisser tomber, comme d'habitude
You let me climb so high just to watch me come tumbling down, as usual
J'ai rien vu venir, c'est ça qui m'tue, j'pensais qu'ensemble on s'rait constants
What kills me is that I didn’t see it coming, I thought we'd be together forever
Jusqu'à c'que ton amour capitule (capitule), jusqu'à c'que ton amour capitule (capitule)
Till your love could take it no more
J'ai toujours pas changé les draps, j'y arrivais pas, nan
I still haven’t changed the bedding, I couldn’t, nah
T'es partie parce que, dans mes bras, t'y arrivais pas, nan
You left because, into my arms, you weren’t coming, nah
T'aurais dû m'laisser du temps, t'aurais dû m'laisser du temps (temps)
You should have given me time, you should have given me time
Mais t'y arrivais pas, t'y arrivais pas, nan
But you couldn’t, you couldn’t, nah
J'ai toujours pas changé les draps, j'y arrivais pas, nan
I still haven’t changed the bedding, I couldn’t, nah
T'es partie parce que, dans mes bras, t'y arrivais pas, nan
You left because, into, my arms, you weren’t coming, nah
T'aurais dû m'laisser du temps, t'aurais dû m'laisser du temps (temps)
You should have given me time, you should have given me time
Mais t'y arrivais pas, t'y arrivais pas, nan
But you couldn’t, you couldn’t, nah
J't'ai pas donné assez d'attention, obnubilé par mon ascension
I didn’t give you enough attention, obsessed with my rise to stardom
J'me suis perdu dans mes textes, toi, tu connaissais déjà la fin d'la chanson
I lost myself in my texts, you already knew how the song was going to end
Et tu m'as laissé foncer dans un mur, j'savais pas qu'y'avait d'la haine dans l'amour
And you watched me crash into the brick wall, I didn’t know that there could be hate in love
Tu m'as pas empêché d'enlever mon armure parce que, quelque part, tu souhaitais ma mort (mort)
You didn't stop me from coming out of my shell because, along the line, you wished for my death
Ouais, tu souhaitais ma mort et tu baissais les yeux quand j'te disais : Tu m'redonnes goût à la vie, mi amore
Yeah, you wanted me dead and you looked down when I said to you, “You spice up my life, mi amore”
Aujourd'hui, j'suis plus que bas, tous mes potes me disent : Comporte-toi comme un homme et
Today, I’m more than broken, my buddies tell me, “Be a man” and
Personne peut m'comprendre, c'que j'ressens au plus profond d'moi reste impossible à nommer
No one understands me, what I feel deep inside remains impossible to describe
J'ai toujours pas changé les draps, j'y arrivais pas, nan
I still haven’t changed the bedding, I couldn’t, nah
T'es partie parce que, dans mes bras, t'y arrivais pas, nan
You left because, into, my arms, you weren’t coming, nah
T'aurais dû m'laisser du temps, t'aurais dû m'laisser du temps (temps)
You should have given me time, you should have given me time
Mais t'y arrivais pas, t'y arrivais pas, nan
But you couldn’t, you couldn’t, nah
J'ai toujours pas changé les draps, j'y arrivais pas, nan
I still haven’t changed the bedding, I couldn’t, nah
T'es partie parce que, dans mes bras, t'y arrivais pas, nan
You left because, into, my arms, you weren’t coming, nah
T'aurais dû m'laisser du temps, t'aurais dû m'laisser du temps (temps)
You should have given me time, you should have given me time
Mais t'y arrivais pas, t'y arrivais pas, nan
But you couldn’t, you couldn’t, nah
Non, non, non, non, non, non
No, no, no
Non, non, non, t'y arrivais pas, t'y arrivais pas
No no no, you weren’t coming, you weren’t coming
Non, non, non, non, non, non
No, no, no