A pesar de la sala sucia y oscura
Despite the dirty and dark room
de gentes, y de lámparas luminosas,
of people, and of luminous lamps,
si quiere ver la vida color de rosa
if you want to see life rose-colored1
eche veinte centavos en la ranura.
put twenty cents in the slot.
Y no ponga los ojos en esa hermosa
And don't lay your eyes on that beautiful
que frunce de promesas la boca impura.
that gathers with promises her impure mouth.
Eche veinte centavos en la ranura
Put twenty cents in the slot
si quiere ver la vida color de rosa.
if you want to see life rose-colored.
El dolor mata, amigo, la vida es dura,
Pain kills, friend, life is hard
y ya que usted no tiene ni hogar ni esposa
and since you have neither a home nor a wife
eche veinte centavos en la ranura
put twenty cents in the slot
si quiere ver la vida color de rosa.
if you want to see life rose-colored.
Lamparillas de la Kermesse,
Charity fair lamps,
títeres y titiriteros,
puppets and puppeteers,
volver a ser niño otra vez
to be a child again
y andar entre los marineros
and to walk among the sailors
de Liverpool o de Suez.
from Liverpool or Suez.
Teatrillos de utilería.
Props theaters.
Detrás de esos turbios cristales
Behind those cloudy glass
hay una sala sombría.
there's a gloomy room.
Paraísos artificiales.
Artificial paradises.
Cien lucecitas. Maravilla
One hundred little lights. Wonder
de reflejos funambulescos.
of tightrope reflexes.
¡Aquí hay mujer y manzanilla!
Here there are woman2and chamomile!
Aquí hay olvido, aquí hay refresco.
Here is oblivion, here is refreshment.
Pero sobre todo mujeres
But mostly women
para los hombres de los puertos
for the men of the ports
que prenden como alfileres
that pin like pins
sus ojos en los ojos muertos.
their eyes in the dead eyes.
No debe tener esqueleto
The Sarrasani dwarf
el enano de Sarrasani
must not have a skeleton
que bien parece un amuleto
he totally looks like an amulet
de la joyería Escasany.
of Escasany jewelry.
Salta la cuerda, sáltala,
Jump the rope, jump it
ojos de rata, cara de clown
rat eyes, clown face
y el trala-trala-trálala,
and the trala-trala-tralala,
rima en tu viejo corazón.
rhymes in your old heart.
Estampas, luces, musiquillas,
Stamps, lights, music,
misterios de los reservados
mysteries of the reserved
donde entrarán a hurtadillas
where he sailors amazed
los marinos alucinados.
will sneak in.
Y fiesta, fiesta casi idiota
And party, party almost idiotic
y tragicómica y grotesca.
and tragicomic and grotesque.
Pero otra esperanza remota
But another remote hope
de vida miliunanochesca...
of aonethousandandonenighty3life ...
¡Qué lindo es ir a ver
How nice it's to go see
la mujer más gorda del mundo!
the fattest woman in the world!
Entrar con un miedo profundo
To enter with deep fear
pensando en la giganta de Baudelaire...
thinking of Baudelaire's giantess ...
Nos engañaremos, no hay duda,
We'll delude ourselves, there is no doubt,
si desnuda nunca muy desnuda,
if naked, never too naked,
si barbuda nunca muy barbuda
if bearded, never too bearded
será la mujer.
will be the woman.
Pero ese momento de miedo profundo...
But that moment of deep fear ...
¡Qué lindo es ir a ver
How nice it's to go see
la mujer más gorda del mundo!
the fattest woman in the world!
Y no se inmute, amigo,
And don't flinch, my friend
la vida es dura,
life is hard,
con la filosofía poco se goza.
one enjoys little with philosophy.
Eche veinte centavos en la ranura
Put twenty cents in the slot
si quiere ver la vida color de rosa.
if you want to see life rose-colored.