Rap Battle of GAAA!
Rap Battle of GAAA!
Welcome to Zootopia, Ratchet! Mais tu n’as pas ta place ici!
Welcome to Zootopia, Ratchet! But you don't belong here!
Même si tout le monde y a sa chance, j’peux te dire qu’avec ta face c’est mal parti!
Even if everyone gets a chance here, I can tell you that with your face it's off to a bad start!
De la discrimination et d’la xénophobie dans cette ville c’est normal!
Discrimination and xenophobia are normal in this city!
Tu vas t’en prendre plein la gueule, t’es même pas un vrai animal!
You'll get a plentiful taste of it1, you're not even a real animal!
Mon pauvre ranger de l’espace, à skip t’es l’dernier des Lombax?
My poor space ranger, are you the last of the Lombax?
Avec ta couleur jaune trop dégueu t’es aussi craignos que le Lorax!
With your gross yellow color you're as bad as2 the Lorax!
Mon film d’animation est acclamé par la foule!
The crowd cheers for my animated film!
Je me fais un tas de fric pendant que ta licence coule!
I'm making a pile of money while your license runs out3!
Avec ma pote Judy au cinoche on est rois
Me and my pal Judy are kings at the movies4
Posés avec ma gazelle prénommée Shakira!
Posing with my gazelle named Shakira!
A ta place j’la ramènerais pas si j’étais doublé par Squeezie!
If I were you, I wouldn't be so cocky if I was voiced by Squeezie5!
Mets une chemise et une cravate au moins t’auras l’air mieux loti!
Put on a shirt and tie, at least you'll look better off!
Tu pense pouvoir m’avoir mais c’est trop tard!
You think you can get me but it's too late!
On a mis une branlée à Pixar!
We kicked Pixar's ass!
Pour arriver à m’atteindre tu peux try everything
You can try everything to be able to reach me
Quand il s’agit d’arnaques je suis une vraie machine!
When it comes to scams I'm like a machine!
Tu peux pas test chuis comme mon pote Flash, rapide comme une flèche!
You can't compete, I'm like my buddy Flash, quick like an arrow!
Vas lire le Roman de Renard et go back to your crèche!
Go read The Tale of the Fox6 and go back to your own turf!
T’as l’air d’apprécier les sucreries, c’est 2 dollars la patte glacée!
You seem to like sweets, 2 dollars for a Pawpsicle7!
Et Mister Big à un message pour toi et ton pote:
And Mister Big has a message for you and your friend:
REFROIDISSEZ-LES!
FREEZE THEM!
Ratchet! Qu’est-ce qu’on fout dans cette rap battle? On a aucune ressemblance avec ce gars!
Ratchet! What the hell are we doing in this rap battle? We aren't anything like this guy!
C’est sans doute une nouvelle épreuve! Il nous faut la relever, Clank!
It's undoubtedly a new challenge! We have to take it on, Clank!
Tu parles bien pour un renard mais t’as choisi le mauvais camp!
You talk well for a fox but you chose the wrong side!
Et pour te réduire en poussière je t’assure que je ne prendrai pas de gants!
And I assure you I won't put on gloves to reduce you to ash!
Tu sais je viens du futur pour moi ta ville c’est le Moyen Age!
You know I come from the future, for me your city is the Middle Ages!
J’ai toute une team à mes côtés pour faire face au chômage!
I have a whole team by my side to confront unemployment!
Mon avenir est assuré je peux te l’assurer de par mon métier de ranger
My future is secure with my job as a ranger, I can assure you
Et toi tu m'fais pas peur j’ai l'mental d’un sauveur et la force d’un transformer!
And you don't scare me, I have the mind of a savior and the strength of a transformer!
Contre qui tu penses pouvoir tester toi et ton lapin policiers?
Who do you think you and your police bunny can compete against?
Vous passez votre temps à sauver une loutre qui de toute évidence est tarée!
You spend all your time saving an otter who is obviously crazy!
T’es un renard, super original!
You're a fox, super original!
T’es tout en bas dans l’échelle du règne animal!
You're on the bottom rung of the animal kingdom's ladder!
Moi je suis un Lombax et je pète la classe
I'm a Lombax and I'm the epitome of class8
Dans ma combinaison de l’espace!
In my space suit!
T’es devenu flic, mais c’est super!
You became a cop, well that's great!
Je suis sûr qu’tu prend cher, dans les vestiaires!
I'm sure you pay dearly in the locker rooms!
Tu vas passer ta vie à la circulation, quelle perspective de carrière!
You're going to spend your life in traffic, what a career prospect!
Waouw! Calme toi petit! T’es complexé ou quoi?
Whoa! Calm down little dude! You got a complex or what?
Rappelle toi ton doublage de carotte, c’est ma parole contre ta voix!
Remember your joke of a dub9, it's my word against your voice!
C’est quand même triste! Depuis le temps qu’on t’attendait sur PS4!
It's sad all the same! Since the time we waited for you on PS4!
Le seul jeu qu’ils ont pondu sur toi est aussi à chier que le Batman sur 64!
The only game they gave you is as shitty as Batman on 6410
Au nom de la loi monsieur vous êtes en état d’arrestation!
Sir, you are under arrest in the name of the law!
C’est lamentable d’être aussi mauvais et illégal d’être aussi con!
It's pathetic to be so bad and illegal to be so dumb!
Dans ma p’tite cité, Lapinville, tu n’aurais pas tenu deux minutes!
In my little town, Bunnyville, you wouldn't have lasted two minutes!
T’as jamais travaillé aussi dur que ces lapins crois mois pour eux t’es l’égal d’une pute!
You've never worked as hard as these rabbits, believe me for them you're just a scumbag!
De Zootopia je suis l’idole,
I'm the idol of Zootopia,
Chuis même première de mon école!
I'm even the first in my class!
Best détective, chui the lapine,
Best detective, I'm the bunny,
Dégage où je t’arrache la pine!
Get lost or I'll rip your dick off!
Alors rentre chez toi pour combattre ce bon vieux Nefarious!
So go home to fight good old Nefarious!
Si t’es encore dans la place tandis que nous on taffe on va t’kiker façon...
If you're still here while we're working, we're gonna kick you11...
FAST AND FURIOUS!
FAST AND FURIOUS!
Ratchet t’es vraiment trop nul!
Ratchet you're so useless!
Tu t’es laissé avoir par cette bande de mauviettes!
You let yourself be had by this group of pussies!
Marre d’être oublié! Cette fois c’est à moi!
I'm tired of being forgotten! This time it's up to me!
On se croirait dans une bassecours, tellement ça pue la ferme ici!
You'd think we were in a barnyard it stinks so bad here!
En fait tout c’que j’vois c’est qu’un renard pisseux et une gamine extravertie!
In fact all I see is a dirty fox and an extroverted kid!
T’as jamais eu de reconnaissance, c’est parce que t’as 200 frères et soeurs!
You never got any recognition, because you have 200 brothers and sisters!
Et t’attends pas à recevoir d’amour de la part d’un renard, sale rongeur!
And don't expect to get any love from a fox, dirty rodent!
C’est vrai qu’y a tellement de fanfiction entre vous que ça relève de l’interraciale!
It's true that there's so much fanfiction about you two that it's interracial!
Et c’est pas en prenant des selfies que vous ressemblerez à un couple normal!
And taking selfies won't make you guys seem like a normal couple!
Mon pauvre petit renard! T’as été refusé ches les scouts!
My poor little fox! You were rejected by the scouts!
Peut-être qu’il vaut mieux pour ta mère qu’elle ne te voie pas écrasé sur ma route!
Maybe it's better for your mom that she doesn't see you squashed on my road!
Ouais bien dit Clank! T’as été parfait!
Yeah, well said Clank! You were perfect!
Tout ce que t’as dit c’était trop vrai!
Everything you said was too true!
Vous êtes tous morts! Ce clash était en or!
You're all dead! This clash was golden!
C’est nous qu’on appel les Gladiators!
We're the ones they call Gladiators!
You decide, motherfucker!
You decide, motherfucker!