Translation of the song RBG #11 - Doctor Who vs. Sherlock Holmes artist The Mamadou

French

RBG #11 - Doctor Who vs. Sherlock Holmes

English translation

RBG #11 – Doctor Who vs. Sherlock Holmes

Rap Battle of GAAA!

Rap Battle of GAAA!

The Doctor!

The Doctor!

Vs.!

Vs.!

Sherlock Holmes!

Sherlock Holmes!

Go!

Go!

Sherlock Holmes:

Sherlock Holmes:

Assis à Baker Street Watson et moi prennons le thé...

Sitting in Baker Street Watson and I are taking tea…

Mais mes pensées sont perturbées quelqu'un vient nous importuner!

But my thoughts are disturbed - someone’s coming to bother us!

Plus besoin de ton T.A.R.D.I.S. je te présente mon Palais Mental!

You don’t need your TARDIS any more, allow me to present my Mental Palace!

J'ai qu'à penser au Reichenbach et ta chute sera phénoménale!

I only have to think of the Reichenbach and your fall will be phenomenal!

Juste en observant ton fez et la sueur sous tes aisselles

Just by observing your fez and the sweat under your armpits

Je peux t'dire que t'as mauvais goût! Qui porte un neoud pap' et des bretelles?

I can tell you’ve got bad taste! Who wears a bowtie and braces?

Chuis calculateur! Meilleur enquêteur! Va lire mon épitaphe!

I’m a calculator! Top investigator! Go and read my epitaph!

I'm not a genius, just High Functioning Sociopath!

I’m not a genius, just High Functioning Sociopath!

Doctor Who:

Doctor Who:

Ces deux espace-temps n'auraient jamais dû se rencontrer...

These two space-times should never have met…

Tout le monde m'adore! T'es qu'un camé rejeté de la société!

Everyone loves me! You’re just a dopehead rejected by society!

Héros de l'univers... oublie James Bond ou Harry Potter

Hero of the universe… forget James Bond or Harry Potter

L'anglais adulé par les foules à travers le temps c'est le DOCTEUR!

The Englishman worshipped by crowds across time is the DOCTOR!

Ma série est toujours en cours et nous battons tous les records!

My series is always showing and we beat all the records!

Des anglais je suis l'idole et tous les fans en veulent encore!

Of the English I’m the idol and all the fans want more!

Tu jalouses mon secret? Je sais c'est incompréhensible...

You envy me my secret I know it’s incomprehensible…

Voici une nouvelle énigme! Je suis ton Chien Des Baskervilles!

Here’s another conundrum! I’m your Hound of the Baskervilles!

Sherlock Holmes:

Sherlock Holmes:

Ce que je ne comprend pas c'est qu'on te prenne encore au sérieux!

What I can’t understand is that you’re still being taken seriously!

Tes effets spéciaux sont nazes et vos costumes sont dégueu!

Your special effects are lousy and your costumes are nasty!

T'es le 11ème Docteur? Ca veut dire que t'es mort dix fois!

You’re the 11th Doctor? That means you’ve died ten times!

Et encore c'est sans compter John Hurt qui lui aussi n'est plus là!

And that’s not counting John Hurt who’s no longer with us either!

Je suis le perso le plus joué de tous les temps à la télé!

I’m the most played character of all time on TV!

Ca fait 54 ans que tu t'accroches je crois qu'il est temps de s'arrêter!

You’ve been hanging on for 54 years now and I think it’s time to stop!

Aussi lent que Scotland Yard papi tu perds tous tes amis!

Slow as Scotland Yard, Pops - you’re losing your friends!

J'ai besoin d'un seul assistant et lui est toujours en vie!

I only need one assistant and this one’s still alive!

Tes Daleks? J'm'en balec! Ton succès? Je le déferais!

Your Daleks? They don’t mean s**t to me! Your success? I could undo it!

Tu dois avoir les boules d'être seul survivant de Galifrey!

You must be trembling in your boots, being sole survivor of Galifrey!

Ton tournevis est sonique? ALors touchons du bois!

Your screwdriver’s sonic? Better touch wood!

J'espère pour toi que t'auras pas la même carrière que SEGA!

I hope for your sake you don’t have the same career as Sega!

Y'a pas plus british que moi et Mycroft... DO YOUR RESEARCH!

There’s no truer Brit than me and Mycroft… DO YOUR RESEARCH!

Si j'voulais une bonne série avec Tennant y'a déjà Broadchurch!

If I wanted a good series with Tennant there’s already Broadchurch!

J'étais à deux doigts de t'achever mais pas au mariage de John!

I was this close to doing away with you, but not at John’s wedding!

A t'il besoin d'un docteur? Elémentaire mon cher Watson!

Does he need a doctor? Elementary, my dear Watson!

Doctor Who:

Doctor Who:

J'ai suffisament couru! Il est temps de s'arrêter!

I’ve run far enough! It’s time to stop!

Quand je me déchaîne je n'suis pas un ange... tu vas pleurer!

When I let off steam I’m no angel… you’re going to cry!

Mon nom suffit à faire trembler de terreur mes ennemis!

My name is enough to make all my enemies shake with terror!

Et c'est dans le Silence que va te plonger Mélodie!

And into the Silence Melody will hurl you!

Ton misérable esprit n'est rien mes pouvoirs vont te SHERLOCKED!

Your miserable mind is nothing – my powers will have you SHERLOCKED!

J'ai deux coeurs mais je peux me montrer aussi dur qu'un roc!

I have two hearts but I can show that I’m hard as a rock!

Je suis marié mais des sentiments t'as l'air d'en avoir peur!

I’m married but you seem to be scared of emotions!

T'as rien dit à Irène Adler? Je pense que c'était PAS L'HEURE!

You said nothing to Irene Adler? I think it WASN’T TIME!

Steven Moffat t'a créé mais c'est moi qui l'ai fait connaître!

Steven Moffat created you but it’s me who got him known!

Tu peux plus filer à l'anglaise! J'ai toujours été ton Maître!

You can pack your trunk! I’ve always been your Master!

Je suis un Seigneur du Temps qui a trouvé la Pandorica!

I’m a Time Lord who found the Pandorica!

Watson ne pourra plus rien faire pour s'occuper de ton cas!

Watson will have his work cut out on your case!

Perdre Amy? Plus jamais! Tu vas prendre chère!

Lose Amy? Never again! You’re going to lose big-time!

Moriarty se serait flingué devant mon ingéniosité Sher'!

Moriarty would have topped himself faced with my ingenuity, ‘Sher’!

Avec un cou aussi long tu danserais bien la giraffe bro!

With such a long neck you could do the giraffe dance, bro!

J'ai gagné dans l'espace-temps! GERONIMO!

I’ve won in space-time! GERONIMO!

Who won?

Who won?

Who's next?

Who's next?

You decide!

You decide!

No comments!

Add comment