Translation of the song RBG #17 - Rick Sanchez vs. Bojack Horseman artist The Mamadou

French

RBG #17 - Rick Sanchez vs. Bojack Horseman

English translation

RBG #17 - Rick Sanchez vs. Bojack Horseman

Rap Battle of GAAA!

Rap Battle of GAAA!

Rick Sanchez!

Rick Sanchez!

Vs.!

VS!

Bojack Horseman!

Bojack Horseman!

Go!

Go!

Rick:

Rick:

Content de te voir sobre mais ne te fais pas de films!

Good to see you sober but you're out of your mind!

Sans Netflix pour te payer tu manques de talent et de rimes!

Without Netflix to pay you you've got no talent and no rhymes!

Retourne au magasin faut que tu te rachètes une enfance!

Go back to the store you need to buy yourself another childhood!

Ton histoire est aussi déprimante que Morty quand il pense!

Your story is as depressing as Morty when he's thinking!

Je suis un génie récidiviste multidimensionnel!

I'm a genius multidimensional recidivist!

Toi un acteur périmé fiché comme détraqué sexuel!

You're just a washed-up actor blacklisted like a sex maniac!

Donc ne prend pas la grosse tête car c'est moi qui sauve ta planète!

So don't get a big head because I'm the one who saves the planet!

On va te faire (SCHWIFTER!) maintenant dégage de ma fête!

We're gonna (SCHWIFTY) you now get out of my party!

Bojack:

Bojack:

Oh, super! Voilà le vieux et son morveux!

Oh, great! Look at the old man and his little brat!

Todd:

Todd:

Celui qui profite du chômage et qui fait ce qu'il veut quand il peut?

The one who takes advantage of unemployment and who does what he wants when he can?

Bojack:

Bojack:

Ouais un espèce de croisement entre Emmett Brown et Doctor Who!

Yeah, like some kind of cross between Emmett Brown and Doctor Who!

Il vise un public de 16 ans mais s'est attiré les kikoos!

His target audience is 16 year olds but he ended up with stupid pre-teens!1

C'est pas l'pied Doc! Quand tu chantes c'est trop le malaise!

It's not fun Doc! It's really awkward when you sing!

Ce sera écrit sur ta tombe quand on oubliera tes foutaises!

It'll be written on your tombstone when we forget your nonsense!

Vous n'êtes qu'un effet de mode et je vais tout faire pour que tu perdes!

You're just a fad and I'll make sure that you lose!

Todd apporte-moi mes cachets parce que le rap c'est de la merde!

Todd bring me my pills because this rap is shit!

Rick:

Rick:

Oh bordel, Morty, j'ai sous-estime ce cheval!

Oh shit, Morty, I underestimated this horse!

Je vais terrasser ses punchlines et taper là où ça fait mal!

I'll kill your punchlines and hit where it hurts!

(C'est la Danse de Rick!) J'ai préparé mon arsenal!

(It's the Rick Dance!) My arsenal is ready!

Je vais te squancher pour te révéler le vrai règne animal!

I'll squanch you to show you the real animal kingdom!

T'es pire que Peter Parker joué par Tobey Maguire!

You're worse than Peter Parker played by Tobey Maguire!

Toujours à se lamenter ... se dire que tu seras jamais le meilleur!

Always whining...telling yourself you'll never be the best!

Mais réagis bordel! Va pécho Princesse Caroline

But do something dammit! Go sleep with Princess Caroline

Ou bien passe-toi la corde et vas rejoindre ta Sarah Lynn!

Or hang yourself and join your Sarah Lynn!

Aidé de mon petit fils on fait ce qu'on veut dans l'univers!

With my grandson's help we do what we want in the universe!

T'es condamné parce qu'on a lobotomisé ta grand-mère!

You're doomed because they lobotomised your grandmother!

Aussi forts que Max et Ben et déjantés que Stan et Dipper

As strong as Max and Ben and as crazy as Stan and Dipper

Rick et Morty débarquent d'Amérique on va faire un malheur!

Rick and Morty leave America we're gonna be a huge hit!

Bojack:

Bojack:

Tu veux faire le dur en t'attaquant à ma famille?

You wanna go low by attacking my family?

Dans le ciel de ma fratrie je suis la seule star qui brille!

Out of all my siblings, I'm the only star that shines in the sky!

La moitié de vos épisodes sont des problèmes de couples

Most of your episodes are relationship problems

Dur d'écrire un scénario sans Jerry et Beth qui s'accouplent?

Hard to write a scene without Jerry and Beth getting it on?

Tu n'es qu'un monsieur Larbin aussi lambda que tes fans!

You're just a servant as average as your fans!

Même Roiland a eu la flemme de t'ecrire un vrai background!

Even Roiland couldn't be arsed to give you a real background!

A force de références tu te noies dans le fait divers

Through references you get caught up in the misc news

Face à toute ma dimension la tienne n'est qu'un rikikivers!

Compared to my dimension yours is just a teeny-verse2

Ma série est une épopée un miroir de la société

My show is an epic a mirror of society!

Une tragédie scénarisée et une satyre de la télé!

A scripted tragedy and a satire of TV!

Donc retraverse ton portail pour tes expériences de branleur!

So go back through your portal to your idiotic experiments!

On dirait que ton rap est écrit par Mister Peanutbutter!

It's like your rap is written by Mister Peanutbutter!

Rick:

Rick:

Bordel de merde, Bojack, tu n'es qu'un pédophile en herbe!

Shit, Bojack, you're just a budding pedophile

Chui pas prêt de pardonner ce que t'as fait au bon vieux Herb!

I'm not ready to forgive what you did to good old Herb!

Chui le prince des fils de pute mais t'es le roi des enculés!

I'm the prince of sons of bitches but you're the king of bastards!

Etre le diable et préférable aux anges de la réalité!

Being the devil is preferable to real life angels!

Bojack:

Bojack:

Putain mais c'est pas vrai! T'es un putain de cancer!

That's not fucking true! You're a fucking cancer!

T'as condamné ta dimension juste en polluant ton air!

You ruined your dimension just by polluting your air!

Au fond j'essaie d'être un bon gars et je suis loin d'être malin

Deep down I try to be a good guy and I'm far from being devious

Mais rappelle-moi qui de nous deux est enterré dans son jardin?

But remind me which one of us is buried in his garden?

Rick:

Rick:

T'as détruit ta vie de famille et tes parents voulaient ta mort!

You destroyed your family life and your parents wanted you dead!

Tu finiras comme ton Secretariat si tu ne fais pas d'efforts!

You'll end up like Secretariat if you don't make an effort!

Bojack:

Bojack:

Y'en a des milliards comme toi mais eux n'ont pas tout mes vices!

There are millions like you but they don't have all my flaws!

Pas étonnant que ta fille et son fils soient finis à la pisse!

It`s no surprise that your daughter and son ended up being absolute idiots!

Rick:

Rick:

Retourne à ton showbiz de merde! Vas te faire foutre!

Go back to your shitty showbiz! Go fuck yourself!

Bojack:

Bojack:

T'alimenterais même pas mes phares de bagnole!

You wouldn't even fuel the headlights on my car!

Rick:

Rick:

Voleur de punchline de mes deux! J'vais te crever!

Worthless punchline stealer! I`m gonna kill you!

Bojack:

Bojack:

J'vais enfoncer la tête de ton gamin dans tes vieilles fesses de...

I'll shove your kid's head up your old ass and...

Rick:

Rick:

Heu... pourquoi on s'insulte déjà?

Huh...why are we insulting each other again?

Bojack:

Bojack:

Bah... c'est pour le rap battle...

Uh...it's for the rap battle...

Rick:

Rick:

Bon, désolé vieux j'pensais pas tout ça!

Well, sorry man I didn't think all that!

Bojack:

Bojack:

Pas de soucis! C'est de bonne guerre...

Don't worry! It's fair game...

Rick:

Rick:

Ouais et puis... tu m'as l'air vraiment sympa!

Yeah and well...you seem really nice to me!

Passe au garage un de ces quatre!

Come stop by the shop sometime!

Bojack:

Bojack:

Merci, c'est sympa!

Thanks, that's nice!

Rick:

Rick:

Allez, viens Morty!

Come on, let's go Morty!

Who won?

Who won?

Who's next?

Who's next?

You decide!

You decide!

No comments!

Add comment