Rap Battle of GAAA!
Rap Battle of GAAA!
Te voilà face à Sans en cuir et en os!
Here you are facing Sans in leather and bones!
Des punchlines et des blagues c'est moi le boss!
Punchlines and jokes I'm the boss!
Dans tout l'Underground on connaît mes prouesses!
My feats are well known in the Underground
Me voilà déterminé à te mettre un O.S.!
I am determined to confuse you with an O.S!1
Mon rap est un génocide que tu le veuilles ou non
My rap is a genocide, whether you want it or not
Si tu décides de combattre tu vas casser ton violon!
If you choose to fight you will break your violin!
Des fans et des memes j'en ai à la pelle!
There are fans and memes galore for me!
Tu vas tomber sur un os face à UNDERTALE!
You are going to find bones in the ointment against UNDERTALE!
T'es je seul survivant d'un équipage tué?
You're the only survivor from a slayed ship crew?
Tu fais pitié mais je ne vais pas t'épargner!
You look so sad but I won't show mercy!
T'es musicien? T'es invincible?
You're a musician? You're invincible?
Dommage que pour les fans tu sois invisible!
Too bad for the fans, you are invisible!
Ton manga est connu? Ici c'est moi la star!
The manga you are from is very popular? The star up here is me!
Demande à Papyrus mon rôle mérite un Os-car!
Ask Papyrus my role deserves an Academy Award!
Fais pas de vieux os et résoud ce casse-crâne!
Don't dwell on it too much and solve this headache
Si tu perds... YOU WANNA HAVE A BAD TIME?!
If you loose... YOU WANNA HAVE A BAD TIME?!
Face à tes blagues de maternelle je reste muet comme une tombe...
Hearing your kindergarten-level jokes makes me stay quiet as a grave...
Où sont tes cheveux, Kev Adams? Ton humour est une hécatombe! (Yohohoho!)
Where are your hair, Kev Adams?2 Your humor is like a hecatomb! (Yohohoho!)
Je fais parti du BIG THREE et je suis le seul encore debout!
I am part of a Big Three, the only one still standing!3
Tente pas ta chance contre moi t'auras du mal à joindre les deux bouts!
Don't even try to face me, you will have a hard time to make ends meet!4
Taillé Costard-Cravate mon style morbide est renversant!
Completely suit up, my morbid style is amazing!
T'es comme cette chère Boa Hancock complètement condescendant!
You are completely condescending like that dear Boa Hancock!
Y'a pas idée d'être aussi con! 'Faut revoir votre éducation!
A complete idiot that’s unbelievable! Your upbringing is questionable!
Dis à ton abruti de frère que les pâtes ont besoin de cuisson!
Tell your moron brother that pastas are supposed to be cooked!
Tu t'es fait battre par un gamin? Mon dieu quelle humiliation!
You were defeated by a kid? How humiliating!
Tu perds toute crédibilité alors fais bien attention!
Your credibility is crumbling, so be careful!
T'es plus à Thriller Bark! Eiichiro te mène en bateau!
You are not in Thriller Bark anymore! Eiichiro is pulling your leg!
Et qu'est ce que t'as l'air craignOS depuis que t'as changé de chapeau!
And you look so tacky now that you got a new hat!
En deux ans vos styles sont morts et votre amour-propre est en vrac!
Styles have worsened and self-worth perception has disrupted in two years!
T'assume pas d'être un plagiat jazzy de l'Étrange Mr. Jack?
You can’t take the fact that you’re a jazzy plagiarized Mr. Jack?
Crois-moi tu veux pas me combattre! Tu manques de dextérité!
Believe me you don’t want to fight me! You are lacking dexterity!
Ton âme appartient au diable mais c'est mon Flowey qui va t'achever!
Your soul belongs to the devil but my Flowey5 will finish you!
Pour retrouver ton swagg passe ton permis brûle-moi cette horreur!
Get your driving license and burn this abomination to bring your swagg back!
Avec des flammes sur la tête tu pourrais jouer Ghost Rider!
You could take Ghost Rider’s role with some blaze on your head!
Toriel te montre la sortie fais-lui un joli sourire!
Toriel is showing you the way out, smile!
Tu te la joues Halloween t'as même pas la classe d'un vampire!
You pretend to be part of Halloween but you are not even cool like a vampire!
Ton air de cass-os gothique est bon pour Castlevania!
You are a fit for Castlevania with your gothic desperate case look!
Ta musique pourra jamais tester mon MEGALOVANIA!
Your songs don’t stand a chance against my MEGALOVANIA!
Amusant gamin! Toriel j'en fais des spaghettis!
That's funny lad! I have no fear about Toriel!
T'as jamais rien vu d'aussi rapide que mon Yahazu-Giri!
You've never seen something faster than my Yahazu-Giri!
Notre voyage rapporte un max et on en est qu'à la moitié!
Straw Hat Pirates'6 travel is making a lot of money and we're only halfway!
Tu n'es qu'un petit squelette qui moisit dans un jeu indé!
You are just an unimportant skeleton rotting in an indie game!
Je suis dans l'équipage du nouveau Seigneur Des Pirates!
I am part of the future Pirate King's crew!
Maître à l'épée au piano-bar crois-moi j'assure à la gratte!
Swordmaster in the piano-bar trust me I rock with my guitar!
J'explose Mettaton en danse c'est moi qu'on appelle SOUL KING!
I'm far above Mettaton about dancing, I am the one called SOUL KING!
Avec mon sabre en 1v1 je te pulvérise du ring!
On 1 vs 1 with my sword I beat you hands down in the ring!