Translation of the song The Grinch vs. Scrooge artist The Mamadou

French

The Grinch vs. Scrooge

English translation

The Grinch vs. Scrooge

Rap Battle of GAAA!

Rap battle of GAAA!

The Grinch!

The Grinch!

Vs.!

Vs.!

Scrooge!

Scrooge!

Go!

Go!

Grinch:

Grinch:

C'est la nuit de Noël minuit sonne!

It’s Christmas night and the clock strikes midnight!

Enfile tes lunettes, enclenche ton sonotone!

Get your glasses on, set your hearing aid!

Sortant de la cheminée... le Grinch attaque!

Coming out of the chimney... the Grinch attacks!

Pas de cadeau cette année? Prends-en un dans mon sac!

No gifts this year?

Je croque tes mitaines pour te rappeler Marley

Take one from my bag!

Tu sais ton ami décédé qui étais comme toi, con et laid!

I'm munching your mittens to remind of Marley

T'as perdu l'esprit à force d'en rencontrer

You know your dead friend was like you, stupid and ugly!

Avare et pathétique à cause de ton mariage foiré!

You lost your mind as a result of meeting him

Aux côtés du Chat, du Lorax et Horton

Miserly and pathetic due to your wrecked marriage!

Je suis le conte phare des pages du Docteur!

Compared to the Cat, Lorax and Horton

Une histoire en peignoir sans rien dessous?

I’m the fairytale lighthouse from the pages of the Doctor!

Les esprits traumatisés me disent encore avoir eu peur!

A story in a gown with nothing beneath

Scrooge:

Scrooge:

Balivernes! J'ai affronté la Mort!

Nonsense! I stood up to Death!

Mon empire s'est bâti par mes seuls efforts!

My empire is built out of my own efforts only!

T'es qu'un lutin vert que le Père Noël a renvoyé!

You’re just a green goblin thrown out by Santa Claus!

Chui bloqué dans un manoir si t'es coincé dans ma cheminée!

I’m stuck in a manor if you’re trapped in my chimney!

J'ai plus de style en robe que tu n'en auras jamais

I’ve got more swag in a gown than you will ever have

Quand on voit les adaptations dont tu es le sujet!

When we see adaptations in which you’re the subject!

Mon père s'appelle Dickens! Rien à foutre de Seuss

My dad is called Dickens!

Je collectionne le flouze et toi des colonies de puces!

Don’t give a flip about Seuss

Tu vaux pas mieux que ton chien! T'es qu'un triste comique!

I stack up cash and you, colonies of fleas!

Oui qu'es-tu face à mon classique poétique et polémique?

You are more worthless than your dog! You are just a sad comic!

A présent si tu voyais ce que ton futur te réserve

Yes who are you in the face of my poetic and controversial classical author?

Tu aurais dû passer plus de temps dans ta foutue caverne!

Now if you saw what your future has in store for you

Grinch:

Grinch:

Moi, un lutin? Je déteste Noel!

Me, a goblin? I hate Christmas!

Dis-moi tu vois aussi mal que ton Tim, bordel!

Tell me, is your vision as bad as your Tim, hell!

Il est sympa ton CV mais t'as oublié de mentionner

Your CV looks good but you forgot to mention

Que t'es l'origine du canard vieillard et avare à gerber!

That you’re the origin of the old duck and the disgustful miser!

Alors Picsou chui pas le seul dans les choux

So Picsou I’m not the only one in a mess!

Deux-cent ans de reprise et t'es toujours dans le flou!

Two hundred years of reprise and you’re still unknown!

Au prochain danger personne ne criera attention!

Upon the next danger no one will shout watch out!

Cela réduira d'autant plus le surplus de population!

That will reduce all the more the population excess!

Scrooge:

Scrooge:

Bien visé! Mais le Petit Tim... il est mort!

Good shot! But Tiny Tim…he’s dead!

Mon époque est un rafiot dont vaut mieux éviter les bords!

My era is a tub in which it’s better to avoid river banks!

Tu l'as dit toi-même chui une icône à Disney!

You said it yourself that I’m Disney’s icon!

Pas comme ton coeur que Martha n'a jamais pu décorer!

Not like your heart as Martha could ever decorate

Mais Noël, c'est magique! L'amour n'a pas de prix!

But Christmas, it’s magical!

On était de vieux méchants mal-aimés et aigris!

There’s no cost to love!

A présent, j'y vois clair! J'apprécie ce beau soleil

We were mean old men unloved and bitter!

Que tu ne verras pas car je t'aurais tué dans ton sommeil!

I see it clearly now!

Who won?

Who won?

Who's next?

Who’s next?

You decide!

You decide!

No comments!

Add comment