Lembras-me uma marcha de Lisboa
You remind me of a march in Lisbon
Num desfile singular...
During a singular parade...
Quem disse que há horas
Who said that we have hours
E momentos pra se amar?
And moments to love each other?
Lembras-me uma enchente de maré
You remember me of a flood tide
Com uma calma matinal;
In the morning calm;
Quem foi, quem disse
Who was it, who said
Que o mar dos olhos também sabe a sal?
That the sea of our eyes also tastes like salt?
As memórias são
Memories are
Escondidos no pó.
Hidden in the dust.
As lembranças são
Recollections are
Que queremos rever, devagar...
That we want to see again, slowly...
Queria viver tudo numa noite,
I wanted to live everything in a single night,
Sem perder... A procurar
Without losing... Seeking out
O tempo, ou o espaco
Time itself, or space,
Que é indiferente pra poder sonhar...
Which is irrelevant if we want to dream...
As memórias são
Memories are
Escondidos no pó.
Hidden in the dust.
As lembranças são
Recollections are
Que queremos rever, devagar...
That we want to see again, slowly...
Quem foi que provocou vontades
Who is it that created wills
E atiçou as tempestades
And propelled the storms
E amarrou o barco ao cais?
And tied the ship to the quay?
Quem foi que matou o desejo
Who is it that killed desire
E arrancou um lábio ao beijo
And tore a lip from a kiss
E amainou os vendavais?
And quelled the windstorms?
As memórias são
Memories are
Escondidos no pó.
Hidden in the dust.
As lembranças são
Recollections are
Que queremos rever, devagar...
That we want to see again, slowly...