De tanta vida que prendo,
Out of so much life that I've taken,
Sobram palavras sem ideias...
There are many leftover words without ideas...
Eu já não me compreendo
I don't understand myself anymore
Neste emaranhar de teias!
In this entanglement of threads!
É como um nó na garganta
It's like a knot here, in my throat
Que prende a respiração:
That impedes breathing:
Poeira que se levanta
A dust cloud that rises
Ai, dentro meu coração!
Oh, deep inside my heart!
Ser como o vento:
To be like the wind:
Liberta, solta!
Free, reckless!
Ser como o vento...
To be like the wind...
A libertar o teu pensamento!
Setting your thoughts free!
Ver como o olhar:
To see like sight itself:
Liberta, solta!
Free, reckless!
Ver como o olhar:
To see like sight itself:
Mais profundo, mais singular...
Much deeper, more unique...
Com toda a essência que prendo,
With all the essence that I take,
Surgem mais e mais porquês.
More and more whys keep appearing.
É uma agitação cá dentro;
It's an uneasiness here, deep inside;
Desejo, saudades talvez...
Desire, maybe longing...
Cansaço sobre cansaço;
Exhaustion on top of exhaustion;
Sufoco sombrio
A dark predicament
À beira do meu colapso:
Close to my collapse:
Descanso, paro, adio...
I rest, I stop, I postpone...
Ser como o vento:
To be like the wind:
Liberta, solta!
Free, reckless!
Ser como o vento...
To be like the wind...
A libertar o teu pensamento!
Setting your thoughts free!
Ver como o olhar:
To see like sight itself:
Liberta, solta!
Free, reckless!
Ver como o olhar:
To see like sight itself:
Mais profundo, mais singular...
Much deeper, more unique...
[Instrumental]
[Instrumental]
Ver como o olhar:
To see like sight itself:
Liberta, solta!
Free, reckless!
Ver como o olhar:
To see like sight itself:
Mais profundo, mais singular!
Much deeper, more unique!