Translation of the song Quem és tu, afinal? artist Cuca Roseta

Portuguese

Quem és tu, afinal?

English translation

Who Are You, Then?

Seus olhos branco e cal,

His eyes, both white and quicklime,

Rascunho ou pintura...

An outline or a painting...

Quem és tu, afinal:

Who are you, then:

Destino ou ventura?

Destiny or chance?

De mãos em vão, nudez;

Nakedness in my hands, in vain;

Um deslizar nos dedos,

A sliding through my fingers,

Enleio em timidez

Entanglement of shyness

E desposar segredos:

And marrying of secrets:

Enleio em timidez,

Entanglement of shyness,

Desposar segredos...

Marrying of secrets...

Seus olhos verde e cal,

His eyes, both green and quicklime,

Desenho ou tortura?

Design or torture?

Quem és tu, afinal?

Who are you, then?

Receios... Ternura...

Reluctance... Tenderness...

Baixinho, a cada noite,

In whispers, every night,

De novo e devagar,

Once again and very slowly,

És meu ao abraçar-te...

You're mine when I embrace you...

Tão meu: sonhar!

So very mine: to dream!

És meu ao abraçar-te...

You're mine when I embrace you...

Tão meu: sonhar!

So very mine: to dream!

[Instrumental]

[Instrumental]

Baixinho, a cada noite,

In whispers, every night,

De novo e devagar,

Once again and very slowly,

És meu ao abraçar-te...

You're mine when I embrace you...

Tão meu: sonhar!

So very mine: to dream!

És meu ao abraçar-te...

You're mine when I embrace you...

Tão meu: sonhar!

So very mine: to dream!

No comments!

Add comment