Sabem que a saudade e eu
Did you know that melancholy and I
Conhecêmo-nos um dia?
Met each other one day?
Foi porque ela apareceu...
It's because she appeared...
A paixão, essa avaria!
Passion, that disaster!
Primeiro, abracei-me a ela
First, I held onto her very tightly
E choramos lado a lado;
And we wept next to each other;
Foi também nos braços dela
It was also in her arms
Que falei do meu amado.
That I spoke about my beloved.
Não sei quem tem mais saudade:
I don't know who is sadder:
Se a saudade, se sou eu!
Whether melancholy, or myself!
Saudade têm as saudades
Melancholy feels longing
Da metade que me deu!
For the half of her sorrows, which she gave me!
Foi aí que aconteceu
It's there that it happened
O que eu jamais esperava;
What I would have never expected:
Que a saudade amanheceu
That melancholy woke up
De amores por quem eu estava!
In love with the one I loved!
Não sei quem tem mais saudade:
I don't know who is sadder:
Se a saudade, se sou eu!
Whether melancholy, or myself!
Saudade têm as saudades
Melancholy feels longing
Da metade que me deu!
For the half of her sorrows, which she gave me!
[Instrumental]
[Instrumental]
Não sei quem tem mais saudade:
I don't know who is sadder:
Se a saudade, se sou eu!
Whether melancholy, or myself!
Saudade têm as saudades
Melancholy feels longing
Da metade que me deu!
For the half of her sorrows, which she gave me!